Я уже писал на тему
взаимодействия латиницы и кириллицы в нашем языке, теперь хочу уделить немного внимания лингвистическим традициям, соблюдение которых позволяет нам дольше наслаждаться культурным наследием.
В курсе орфоэпии и техники речи нам приводили такой пример:
Умолк вчера неповторимый голос,
И нас покинул собеседник рощ.
Он превратился в жизнь дающий колос
Или в тончайший, им воспетый дождь.
А. А. Ахматова «
Смерть поэта» (фрагмент)
Так как сегодня большинство людей произносит слово дождь согласно написанию, то рифма рощ-дождь кажется нам неудачной. Тем не менее, раньше люди произносили это слово как «дощ». Вообще, и сегодня ещё можно встретить такое произношение, но, наверное, это уже можно считать устаревшей формой.
Теперь к орфографии. Мне сразу же вспомнились «
Стихи к Блоку» той же Ахматовой, приведу фрагмент:
Имя твоё - птица в руке,
Имя твоё - льдинка на языке,
Одно единственное движенье губ,
Имя твоё - пять букв.
Интерес заключает в себе стих «Имя твоё - пять букв». Почему пять? Как я выяснил, теперь этот вопрос задают школьникам на олимпиадах. Многие полагают, потому что «А. Блок». Хотя на самом деле ответ прост: раньше писали Блокъ.
Вот два примера того, как изменение языковых норм повлияло на то, что мы, фактически, потеряли два замечательных стихотворения. А сколько ещё памятников литературы ушло от нас по причине изменения языка. Я прекрасно понимаю, что язык не может не развиваться. И даже должен развиваться. Тем не менее, я призываю по возможности как можно дольше сохранять какие-то языковые мелочи, чтобы мы не говорили на разных языках с нашими потомками и предками. Я, вообще, по жизни довольно-таки либерально и прогрессивно настроен, но в языке, пожалуй, буду придерживаться традиционалистских и даже консервативных взглядов.
Если вам интересно, как языковые традиции отразились на слове «маркетинг» и его ударении, обязательно почитайте этот пост
http://igor-malinin.livejournal.com/299581.html Иллюстрация: портрет А. А. Ахматовой кисти Н. И. Альтмана. Источник:
http://www.stihi-rus.ru