ign

Немного о неправильных глаголах в английском

Apr 18, 2021 19:03



Итак, разбираемся с вопросом, заданным в предыдущем  посте, где я спрашивал, какое слово в  кратком отрывке из старого интервью Авнера Лесса употреблено правильно в ситуации, когда это не вполне очевидно, если не знать одно довольно экзотическое правило.

Речь идёт, конечно, о фразе “they don’t know it was his fate that he was hanged in the end”. ( Read more... )

лингвистика, история

Leave a comment

Comments 5

granmaryten April 18 2021, 23:45:24 UTC
Тут дело не в юридической архаике. To be hung обозначает совсем другое.

Reply


afuchs April 19 2021, 08:12:25 UTC
> категория древнеанглийских глаголов, которые помимо привычных спряжений, имели ещё и разную форму в транзитивном (переходном, если использовать русскоязычную терминологию) и не-транзитивном варианте ( ... )

Reply


armbarkimura April 19 2021, 21:30:15 UTC
А-а-а, вот вы про что! Действительно, интересно, человек hanged, а шляпа hung.

Reply

ign April 19 2021, 21:45:40 UTC
На самом деле, я предполагаю, что hanged используется в смысле способа казни. Шляпу нельзя казнить, но если человек просто висит на дереве, как обезьяна, но он hung.

Reply

armbarkimura April 19 2021, 22:06:24 UTC
Да, действительно, это я неправильно написал. Надо так: повешенный was hanged, а шляпа was hung.

Reply


Leave a comment

Up