Рад Вашему возвращению в сии пустынные пределы. Перевод очень хорош. Собственно, это даже не перевод, а вполне самостоятельное стихотворение, звучащее и воспринимающеся по иному. Впечатление, что современный итальянский язык потерял свою музыкальность. Вот, как он звучал в былые времена. В нем была уже музыка, которую композитору оставалось только извлечь:
Viene al fonte del contento Fortunato passeggier; E’ perduto ogni momento, Che si perde pel’ piacer.
Dell’Amor la reggia è questa, La delizia de’ mortali; Nell’oblio di tutti i mali Qui si viene a riposar. Qui non v’è cura molesta, Che il piacer di tosco infetti, E il più dolce de’ diletti Non costa, che bramar.
Как бьется жизнь в этих строчках! Как я понимаю, они из либретто Марко Кольтеллини к «Армиде» Антонио Сальери? У меня справа от стола уже несколько лет стоит на мольберте портрет Торквато Тассо, утянутый когда-то из распечатки из издательства. Мне нравится на него смотреть, но я до сих пор не удосужилась прочитать «Освобожденный Иерусалим». По крайней мере, в ближайшее время можно заняться «Армидами» и послушать те из них, какие случится найти
( ... )
Действительно, это это из "Армиды" Сальери на либретто Марко Кольтеллини. Вообще, о Кольтеллини знают мало, хотя он работал в Петербурге в качестве придворного поэта с 1772 по 1777, и обстоятельства его жизнии и в особенности смерти окружены мифами. С 1768 по 1773 в Петербурге были представлены 5 его музыкальных драм. Все они были переведены на русский язык, как тогда было принято, перед представлением, для ознакомления зрителя с содержанием оперы, прозой, нисколько, понятно, не передавая поэтичности, звучности итальянского оригинала. Я начал собирать все его - в первую очередь - сохранившиеся, как правило, в единственных изданиях 18-го века, итальянские тексты, и русские переводы, также в единственных изданиях 18-го века. И попытался реконструировать его жизнь на основании очень немногих более или менее достоверных свидетельств. Будет книжка с итальянскими текстами, соответствующими русскими переводами и моими реконструкциями и анализами. Непременно пришлю Вам, как только будет готова.
У меня захватило дух, едва Вы написали о том, над чем Вы сейчас работаете. Я очень люблю ваши книжки. Если перечислять, за что они мне нравятся, то получится почти эротика. Это тексты, всегда уникальные, каких нигде больше нет, превосходный язык, бумага и участие Ваших рук. Буду с нетерпением ждать эту книжку!
Comments 4
Viene al fonte del contento
Fortunato passeggier;
E’ perduto ogni momento,
Che si perde pel’ piacer.
Dell’Amor la reggia è questa,
La delizia de’ mortali;
Nell’oblio di tutti i mali
Qui si viene a riposar.
Qui non v’è cura molesta,
Che il piacer di tosco infetti,
E il più dolce de’ diletti
Non costa, che bramar.
(Marco Coltellini. Armida. 1771)
Reply
Reply
Reply
Я очень люблю ваши книжки. Если перечислять, за что они мне нравятся, то получится почти эротика. Это тексты, всегда уникальные, каких нигде больше нет, превосходный язык, бумага и участие Ваших рук. Буду с нетерпением ждать эту книжку!
Reply
Leave a comment