Недавно вышедшая в России "Слепота" Жозе Сарамаго неожиданно дала трещину в моем черепе. Осиленный когда-то давно "Поднявшийся с земли" убедил меня в том, что уж этого писателя я полюбить не смогу никогда. И вот, нате, "Слепота" лидирует в Top-10 лучших книг, прочитанных мной в этом году. Когда в городе без названия в стране без названия на улице
(
Read more... )
Comments 14
- давно ли Сарамаго сделался латиноамериканцем?
- отчего стекловидное тело стало стеклянным?
- кто же кому все-таки дал трещину? это словосочетание означает "треснуть". и дать трещину в чьем-то мозгу весьма затруднительно.
- почему изнасилование добровольное? это - некий оксюморон ("черный снег", "жареный лед")
- в городе Сан-Паулу, например, более миллиона японцев. почему бы двоим из них не стать первым слепцом и его женой?
Reply
1) не выучил матчасть :( сажусь, два. португалец.
2) писалось быстро и на работе, не вычитывал потом.
3) у меня очень плохо с выражением мыслей. "дать трещину" здесь как "дать корни".
4) добровольного - т.к. формально она могла выбирать.
5) по книге всё безликое - нет названия города, нет названия страны, нет имен и т.п. и, если не ошибаюсь, нет уточнений о расовой принадлежности. абстрактные люди. мне немного дискомфортно, что читая книгу я ну никак не предполагал, что это может быть азиат. вот старика с повязкой на глазу легко представить темнокожим. а первого слепца азиатом - не могу. это просто личное разочарование.
p.s. перевод потрясающий (я предполагаю - не знаком с языком оригинала, но читать было очень приятно во многом из-за языка). спасибо.
Reply
спасибо за лестный отзыв.
---
я-то думал -- разные расы как раз и сумеют передать эту безликость/универсальность.
правда, вначале и сам оторопел, узнав про негра и японцев.
а Мур, мне показалось, будет поразительно на месте.
---
что ж, поглядим.
но то, что непреклонный капризный старец был растроган на просмотре и принимал поцелуи Мейрелеса в лысое темя -- внушает надежду.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment