Вы, конечно, знакомы со словом «РУБРИКА», но, думаю, не интересовались, что же оно может означать, кроме того, что это:
«... подраздел текста произведения (часть, раздел, глава, параграф)..;
- структурная единица вспомогательного указателя, состоящая в наиболее полном виде из заголовка, подзаголовка, аннотации или комментария и адресных ссылок..;
- заголовок внутри произведения или заголовок группы произведений (отдела) периодического или продолжающегося издания…
… Происходит от лат. rubrica «заглавие закона, написанное красной краской»…» (
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D1%83%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0).
Всё так, но это значение не единственное и, думаю, не первичное. Смотрим «Латинско-русский словарь» И.Х.Дворецкого:
rubrica («рубрика»)[от ruber - «красный»]
1) (тж. г. terra) красная глина;
2) красная краска (минеральная);
3) рубрика, заглавие закона (написанное красной краской).
Второе и третье значения, конечно, связаны друг с другом.
Но первое («красная глина», тж. гubrica terra) - оно Вам что-то говорит?..
Приведу ещё несколько однокоренных слов:
rubricatus («рубрикатус»)[от rubrica] окрашенный в красный цвет: libra rubricate красные книги (т. е. книги юридического содержания, заголовки которых писались красной краской).
rubricosus («рубрикозус»)[от rubrica] - покрытый красной глиной («solum» - «земля, почва»).
И один знакомый нам со школы гидроним:
Rubico(n) - Рубикон, речка на границе между Умбрией и Галлией Цизальпинской (в 49 г. до н. э. её перешёл Цезарь, решивший начать гражданскую войну).
«Рубикон» - как некая «КРАСНАЯ ЧЕРТА», перейдя которую уже нельзя возвратиться к прежнему?!.
Хорошо, перейдём к древнегреческому языку («Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого же):
φοινίκεος («феникеос») - ярко-красный, алый, пурпурный.
Ι φοίνιξ или φοίνϊκος. («феник(о)с»)
1) пурпурный, багряный;
2) рыжий, гнедой.
II φοίνιξ или φοίνϊκος («феник(о)с») - пурпур, багрянец (краска или цвет).
III φοίνιξ («феникс») феникс (баснословная золотисто-пурпурная птица, раз в 500 лет прилетавшая из Аравии в Гелиополь).
Что ещё Вам напоминают эти слова, кроме птицы Феникс?
Вот это, нет:
Φοινίκη («Фенике»), дор. Φοίνικα («Феника») - Финикия
1. страна на вост. побережье Средиземного моря; 2. область Карфагена.
I Φοίνιξ, Φοίνικος («Феник(о)с») - финикийский, тж. карфагенский.
II Φοίνιξ («Феникс») - финикиянин, тж. карфагенянин.
О, вот она - «ФИНИКИЯ»!
«Финики́я (от греч. Φοίνικες, фойникес, буквально «страна
пурпура») - древнее государство, находившееся на восточном побережье Средиземного моря с центром в современном Ливане…
…Жители страны,
финикийцы, создали мощную цивилизацию с развитыми ремёслами, морской торговлей и богатой культурой.
Финикийская письменность стала одной из первых зафиксированных в истории систем фонетического письма. Наивысший расцвет финикийской цивилизации приходится на 1200-800 год до нашей эры…
…Название «Финикия» происходит, вероятно, от греч. φοινως - «пурпурный», возможно, связано с производством пурпурной краски из особого вида моллюсков, обитавших у побережья Финикии, которое было одним из основных промыслов местных жителей.
ФИНИКИЯ
Другое объяснение - греч. Φοϊνιξ - «страна Феникса» (красного солнечного божества, появлявшегося с востока). Этимология прослеживается в разделе
Финиковая пальма. Вероятно, греки, подплывавшие к берегам Финикии с запада, увидели в лучах восходящего Солнца пальмы, живо напомнившие оперение
мифической птицы (вот так и хочется сказать: вы, что, - издеваетесь?! - моё примеч.)..
Также существует версия, что название происходит от египетского слова «фенеху» - «строитель кораблей», так как финикийцы действительно занимались мореплаванием и кораблестроением (да-да, а ещё и торговлей, и - отметьте - финансами! - моё примеч.)
Впервые это название встречается у Гомера и часто упоминается у греческих историков. У Гомера название «финикийцы» - синоним «сидонян». По всей видимости, Финикия - греческий эквивалент названия
Ханаан. В более поздний период в переводе
Септуагинты название «ханаанеи» регулярно переводится в евангелиях как «финикийцы» (ср.
Мк. 7:26;
Мф. 15:22;
Деян. 11:19;
15:3;
21:2)…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%8F#%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5).
Что ж, давайте «заглянем» в «ХАНААН»:
«Ханаа́н (финикийск. kĕnaʿan, араб. کنعان, ивр. כְּנַען) - западная часть Плод
ородного полумесяца. Слово «Ханаан» ([ārāṣ] kĕnaʿan), возможно, означает «страна пурпура»; это имя в древности носила собственно Фини
кия, а в Библейские времена - страна, простирающаяся на запад от северо-западной излучины Евфр
ата и от Иорд
ана до берега Сред
иземного моря. ХАНААН
В настоящее время поделена между
Сирией,
Ливаном,
Израилем и
Иорданией. Ханаан в целом также известен как «
Земля обетованная»…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B0%D0%BD).
Приведу ещё одно древнегреческое слово, тоже близкое по смыслу:
έρυθρός («эритрос») - красный.
έρυθροάω («эритроаоо») - становиться красным, краснеть, румяниться.
έρΰθαίνω («эритейноо») - окрашивать в красный цвет, обагрять, страд. краснеть, обагряться.
Про «ЭРИТРОЦИТЫ» в крови (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B8%D1%82%D1%8B) Вы, конечно, помните, а про это:
«…Топоним «Эритрея» (др.-греч. Ἐρυθραία) существовал ещё в древности, тогда он относился к побережью Красного моря в понимании древних, то есть включая берега Аравийского моря и Персидского залива. В качестве названия государственного образования использован Италией в 1890 году для своей колонии -
Итальянская Эритрея.
ЭРИТРЕЯ
Государство, образованное в 1993 году, унаследовало это название. Этимология, по-видимому, восходит к латинскому названию Красного моря (лат. Mare Erythraeum, от греческог о erithros - «красный»), хотя есть точка зрения, что может происходить и от цвета почвы…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%8F)?
Приведу ещё немного подобных топонимов:
Έρύθεία («Эритейа»), ион. Έρυθείη («Эритейе») - Эрифея (миф. остров на крайнем Западе, за Геракловыми столпами, царство трёхтелого Гериона). (Наверное, это тоже пресловутая Атлантида??! - моё примеч.)
Έρυθίvocοι («Эритиносэ») - Эритины (город на побережье Пафлагонии).
Έρυθρά βώλος («Эритра боолос») - Красная Почва (город в Египте) (А вот это как раз в тему! - моё примеч.).
Έρυθρά θάλασσα («Эритра талассса») и Έρυθρδς πόντος («Эритрос понтос») - Красное море (1. Аравийское море, Красное море и часть Индийского океана; 2. Аравийское и Красное моря, а тж. Άράβιος κόλπος; 3. нынешний Персидский Залив).
Έρυθραί («Эритрэ») - Эритры (1. город в Беотии, метрополия Эритр малоазийских; 2. один из 12 ионийских городов М. Азии, против о-ва Хиос).
Έρυθραΐα («Эритрейа») (подразум.χώρα («хоора») - «область, край, страна») - Эритрея (область города Έρυθραί).
ИМЕННО ОТ ЦВЕТА ПОЧВЫ ЭТИ НАЗВАНИЯ И ПРОИСХОДЯТ (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B7%D1%91%D0%BC%D1%8B)!
ПОТОМУ ЧТО:
אֲדָמָה
адама
1. земля, почва
2. страна, территория.
אֱדוֹם
эдом ж.р.
Эдом (юг Иордании; ист.)
אָדוֹם
адом - красный
אָדָם
адам м.р.[мн.ч. бнэй адам] - человек
«Ада́м (ивр. אָדָם, букв. человек; однокоренное со словами ивр. אדמה (адама) земля и אדום (адом) красный; греч. Ἀδάμ, араб. آدم) в Пятикнижии и Коране - первый человек, сотворённый Богом, и прародитель человеческого рода…» (https:/
/ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B0%D0%BC). Эти слова из иврита имеют своим корнем:
דָם
дам м.р. - кровь.
Опять «кровь», скажете Вы?
Ну да, ведь она присутствует и в «эритреях», и в «финикиях» - сравните:
φονάω («фонаоо») - жаждать крови или смерти (φονα νόος ήδη).
φονίκός («фоникос») (отметьте: почти что «феникос» - моё примеч.)
1) касающийся убийства;
2) любящий убивать, кровожадный.
φόνιος («фониос»)
1) кровавый;
2) кровопролитный;
3) обагрённый кровью, окровавленный;
4) кровожадный, губительный.
φονο-λΐβής («фоно-либес») - струящийся или залитый кровью.
φονό-ρ(ρ)υτος («фоно-р(р)итос») - текущий или напоённый кровью (подразум. γαία («гэйа» - «земля». - То есть как ивр. «адама»?!. - моё примеч.)).
Да и в «рубриках», нет-нет, да и промелькнёт намёк на подобное:
rubefacio («рубефацио»), rubefacere («рубефацере») [от ruber+ facio] - окрашивать в красный цвет, обагрять (aliquid sanguine г.).
ruber («рубер»), rubra («рубра»), rubrum («рубрум»)[одного корня с rutilus, rufus] - красный (sanguis; flamma ; homo crine r.): mare (или aequor) Rubrum Красное море, но чаще Персидский залив и Индийский океан.
rufus («руфус»)
1) ярко-красный (подразум. sanguis - «кровь»);
2) рыжий; рыжеволосый.
rutilus («рутилус»)[одного корня с ruber] - изжелта-красный, золотисто-красный (ignis; nubes); ярко-красный (сгuог - «кровь»); русый или рыжий; отливающий золотом: rutila pellis = золотое руно; rutilum metallum =aurum.
ДУМАЮ, ДОСТАТОЧНО УЖЕ УТОМЛЯТЬ ЧИТАТЕЛЯ.
ТЕПЕРЬ ВЫ ВИДИТЕ, ЧТО И «РУБРИКА», И «ФИНИКИЯ» С «ЭРИТРЕЕЙ» - ЭТО ТО ЖЕ, ЧТО ЕВРЕЙСКАЯ «АДАМА»?
ТАКЖЕ СКАЖУ НАПЕРЁД, ЧТО «ФИНИКИЙ» ЭТИХ МНОГО НА ПЛАНЕТЕ ЗЕМЛЯ.
КАК ВЫ ДУМАЕТЕ, КТО ЖЕ СКРЫВАЛСЯ И СКРЫВАЕТСЯ (ХОТЬ УЖЕ И НЕ ОСОБО) ПОД ЭТИМИ «РУБРИКАТОРАМИ-ФИНИКИЙЦАМИ-ЭРИТРЕЙЦАМИ»?!. :)
(см. также:
https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/vot-takie-rubrikatory--5d74d984027a1500ae513847).