ВОТ ТАКИЕ "ПРЕДЛОЖЕНИЯ"!?.

Aug 31, 2019 22:47


Люди, имеющие отношение к юриспруденции, а в наши времена - и не только они, знакомы с понятием «ОФЕРТА».



«Офе́рта (лат. offero - предлагаю) - предложение о заключении сделки, в котором изложены существенные условия договора, адресованное определённому лицу, ограниченному или неограниченному кругу лиц. Если получатель (адресат) принимает оферту (выражает согласие, акцептует её), это означает заключение между сторонами предложенного договора на оговорённых в оферте условиях. Оферта может быть письменной или устной.

Направление (выпуск, публикация) оферты обязывает направившее её лицо заключить указанный в оферте договор с акцептантом (или любым из группы акцептантов)…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%84%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0).

Но опять же - давайте заглянем в «Латинско-русский словарь» И.Х.Дворецкого:

of-fero («оф-феро»), obtuli («обтули»), oblatum («облатум»), offerre («офферре»)

1) представлять, предъявлять;

2) противопоставлять, выставлять навстречу;

3) предлагать;

4) оказывать;

5) культ. приносить, жертвовать.

offerumentae («офферументэ») [от offero] - подношения, подарки, шутл. побои.

О, значит, «приношение, предложение», а также «жертвование»?!.

Заметили слово oblatum («облатум»)? Посмотрим, откуда оно?

oblata («облата») [от offего] (подразум. hostia) - культ. просфора или облатка.

oblaticius («облатициус») [от offero] - приносимый в дар, жертвуемый.

oblatio («облацио») [от offero]

1) (добровольное) предложение;

2) преподнесение, приношение;

3) вручение;

4) взнос, платёж;

5) дар, пожертвование.

oblativus («облативус») [от offero] - добровольно приносимый или исполняемый.

oblator («облатор») [от offero] - жертвователь, даритель.

А вот ещё такое слышали:

«Офферто́рий, приношение даров - часть мессы в Западных литургических обрядах Католической церкви. Также входит в состав англиканской литургии и лютеранского богослужения. Офферторий открывает собой Евхаристическую литургию. Во всех литургических обрядах по его окончании начинается анафора. Во время оффертория хлеб и вино для совершения евхаристии приносятся на алтарь.

Кроме того, офферторием называется и песнопение, исполняемое во время приношения даров. Традиционно во время оффертория в западных обрядах проходит сбор пожертвований. Аналогом в византийском обряде является Великий вход…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%84%D1%84%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9).

Ох, тут и принесение жертвы, и песнопения, и каждение алтаря - полный набор (см. статью «ДУША, ДЫМЯЩАЯСЯ К НЕБЕСАМ»: https://ich-neu-mon.livejournal.com/57934.html, https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/dusha-dymiascaiasia-k-nebesam-5d6390200ce57b00aeb7244e).

В упомянутом же словаре это слово означает:

offertorium («офферториум») [от of-fero] - место жертвоприношений.

Вам это всё кажется неожиданным? Но…

Вы, конечно, слышали о мусульманском празднике «КУРБАН-БАЙРАМ»:

«Курба́н-байра́м или ’Ид аль-адха (араб. عيد الأضحى - пра́здник жертвоприноше́ния)… Первая часть этого слова «курбан» происходит от арабского قربان («жертва»), вторая часть - общетюркское слово байрам («праздник»)…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%BD-%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%80%D0%B0%D0%BC).

Арабское же «КУРБАН», в свою очередь, исходит от еврейского «КАРБАН, КОРБАН» («ЖЕРТВА»; читается справа налево: ןָ ברק, ןָברוֹק). (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B2_%D0%B8%D1%83%D0%B4%D0%B0%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B5).

Родственные слова:

hа-крав-а (הָבָרקה) - жертвоприношение;

hи-крив, лэ-hа-крив (בירקה, בירקַהְל) - приносить жертву;

ти-кров-ет (תֵבוֹרקת) - 1. угощение 2. жертва для заклания (интересное сочетание понятий - угощение и жертва для заклания (именно), правда? - моё примеч.)

Я специально выделил жирным  корни слов, отделяя от приставок и окончаний.

Снова процитируем Википедию: «В самом раннем тексте каббалы «Сефер ха-бахир» слово корбан считается производным от корня קרב («керев» - «приближать», «соединять»): жертвоприношение соединяет совершающего его с Божественным миром …» (напоминает значение слова «религия»? - моё примеч.).

(см. статью «ПИСЬМО - ЭТО РЕЗАНИЕ»: https://ich-neu-mon.livejournal.com/14671.html).

Это слово попало и в древнегреческий, и в латинский языки, в том числе, в таком виде:

κορβαν («корбан») и κορβανάς («корбанас») (евр.) - корбан

1. священное приношение в храм;

2. храмовая сокровищница.

corban («корбан») (евр.) - дар.

corbona («корбона») (евр.) - сокровищница.

Ну, и дополнительно:

corbis («корбис») - корзина.

corbicula («корбикула»), corbula («корбула»)  [уменьш.. к corbis] - корзиночка.

corbita («корбита») [от corbis] - транспортный корабль, грузовое судно.

Интересно, какие же дары хранились в «сокровищницах» и подносились в «корзинах»?!.

Не знаю, какое отношение ко всему этому может иметь вот это:

κύρβις («курбис»), κύρβεως («курбеоос»), ион. κύρβίος («курбиос») (преимущ. множ. κύρβεις («курбеис») - ион. κύρβιες («курбиес»))

1) скрижаль (вращающийся столб в форме трёхгранной пирамиды с начертанными на нём законами);

2) ирон. ходячий свод законов, законник, крючкотвор;

3) столп;

4) таблица,

Но, принимая во внимание «юридический» смысл «ОФЕРТЫ», возможно, и имеет.

Кстати, обратите внимание на слова в объяснении понятия «ОФЕРТЫ»: «…предложение о заключении сделки, …адресованное определённому лицу…Если получатель (адресат) принимает оферту (выражает согласие, акцептует её), это означает заключение между сторонами предложенного договора на оговорённых в оферте условиях…».

Вам не напоминает это о «ДОГОВОРЕ/ЗАВЕТЕ» между Богом и евреями?

Только кто предлагал и что, а кто принимал условия ДОГОВОРА?

НЕ ЗНАЮ, КАК ВАМ, НО МЕНЯ УДИВИЛО СРОДСТВО ПОНЯТИЙ «ОФЕРТА» И «КОРБАН/КУРБАН» - В ПЛАНЕ «ПРИБЛИЖЕНИЯ», «ПРИНОШЕНИЯ», «ПРЕДЛОЖЕНИЯ» (В ПЛАНЕ «ЗАКЛЮЧИТЬ СДЕЛКУ/ДОГОВОР»).

А ВАМ НЕ НАПОМИНАЮТ ПРИНОШЕНИЯ ДАРОВ И МОЛИТВ БОГУ ВЕРУЮЩИМИ (НЕТ-НЕТ, НЕ ВСЕМИ, НО ВСЁ ЖЕ…) -  ОТНОШЕНИЯ СТОРОН СДЕЛКИ/ДОГОВОРА: «ТЫ - МНЕ, Я - ТЕБЕ» - ?..

Приведу ещё два топонима из упомянутого «Латинско-русского словаря» И.Х.Дворецкого:

Corbio («Корбио»), Corbionis («Корбионис») - Корбион:

1) город эквов к юго-вост. от Рима, на сев. склоне горы Algidus;

2) город в области свессетанов (Испания).

Там тоже были «ДАРОХРАНИТЕЛЬНИЦЫ» и тоже отмечали «КУРБАН-БАЙРАМ», как Вы думаете?

(см. также: https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/vot-takie-predlojeniia-5d6aaedb86c4a900ac43b481). 

ПОДМЕНЫ, ПРАВО, ЖЕРТВА, ЛАТЫНЬ, РЕЛИГИЯ, ИВРИТ, ЛИНГВА

Previous post Next post
Up