iad

Сближения и не очень

Jul 05, 2022 19:25

Сегодня прочитал впервые оригинал того из двух произведений, у которого он нерусский. Оценил искусство переводчика (у него вообще всегда все получается замечательно); впрочем, если бы не перевод, той загадки не было бы, потому что в оригинале герой говорит о себе несколько иначе; да и ОН там не назван, в заглавии другое слово (что примечательно, из ( Read more... )

njam

Leave a comment

Comments 29

lj_frank_bot July 5 2022, 16:26:59 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Еда.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply


txori July 7 2022, 11:35:01 UTC
Кто придумал онтологии? И зачем?
Потому что по дереву искать удобнее, чем по списку:-) Но да, мои знания о классификациях и онтологиях сильно расширились за ковидные годы, когда я стала много пользоваться доставками продуктов. Например, один из наиболее массовых наших магазинов в своём каталоге хранит сахар в разделе "чай-кофе" и арбуз в разделе "ягоды". Особенно первое мне нравится, учитывая, что как раз в чай и кофе сахар я не использую:-)

Reply

iad July 8 2022, 06:57:25 UTC
Вы правы, конечно, но если дерево у корня делится на большие ветви и кажется, что искать надо на одной, а оказывается, что искомое на другой, как не помечтать об общем алфавитном списке? В моей практике вопросы возникают в связи с не очень большим набором продуктов, но кроме дилеммы «фрукт или овощ» есть еще дилемма «хлеб или выпечка», там тоже не всегда все очевидно.

Reply


soobrazim_na September 5 2022, 16:21:09 UTC

Означают ли слова "сегодня прочитал", что произведение короткое?

Reply

iad September 5 2022, 17:45:41 UTC
Короткое! В оригинале 293 слова, в русском переводе 288.

Reply


ira_4udinovskih September 21 2022, 11:32:31 UTC

Кстати, этот пост реально помог. Он привёл к одному выводу и двум гипотезам. Дальше уже дело техники.
Впрочем, можно было бы идти от третьего писателя, так как слово похвалы сразу пришло в голову, и даже пару-тройку имён задала в генератор анаграмм, но потом это наскучило... Пыталась ещё профессии перебирать в уме и нужные качества. А тут оказался подвох ;)

Reply

iad September 21 2022, 14:58:09 UTC
Разве что, было бы дело сейчас, я бы меньше хвалил переводчика - благодаря одному недавнему негативу я теперь знаю, что у него не все переводы такие удачные.

Reply

soobrazim_na September 29 2022, 06:37:43 UTC
Мы догадываемся, что наши опусы правильнее называть негативами, а не перевёртышами, но в слове "негатив" есть негативная коннотация ;) Странно бы смотрелось название поста "Негатив от 29 сентября". Или сермяжная правда важнее?
Что касается переводчика, то как-нибудь засядем за словари, чтобы понять, в чём же он "провинился". Вы же перевод с итальянского имели в виду?

Reply

iad September 29 2022, 07:20:32 UTC
Нет-нет, какая там сермяжная правда! Я привык к обоим терминам («негатив» и «перевёртыш») и воспринимаю их как взаимозаменяемые.
С итальянского, да. В оригинале парень пропустил в слове «libertà» ‘свобода’ знак ударения над последней буквой, а орфография требует, чтобы он там был. (Без него получается «liberta» ‘освобожденная рабыня, свободная женшина’.) Вот он и просит исправить ошибку. А в переводе герой кается, что не поставил в конце лозунга «мир и свобода» точку. Вы много видели лозунгов с точками в конце? Не с восклицательными знаками даже, а с точками? Хотя и ничего не поставить - тоже не ошибка. Совсем непонятно, зачем так делать. А ведь у этого переводчика переводы получаются, как правило, даже лучше оригиналов.

Reply


Leave a comment

Up