Самара и яблочный квас в книге Адама Олеария

Jun 17, 2020 10:04

Эти гравюры из книги Адама Олеария о путешествии в Московию в 1636 году многие уже не раз видели - но, скорее всего, в довольно грубом разрешении.

Сегодня я могу представить их в более крупном размере благодаря оцифровке этой книги, выложенной в публичном доступе на сайте электронной Государственной публичной исторической библиотеки России.

Самара на иллюстрации из книги "Путешествия Адама Олеария" ("Les voyages du Sieur Adam Olearius"), переизданной в 1727 году:





К сожалению, по данной гравюре невозможно понять даже, с какой стороны города смотрит на него художник - можно судить разве что о прямоугольной форме городских укреплений.
Впрочем, о прямоугольной форме города Самара Олеарий пишет и в тексте.


В той же книге опубликована карта реки Волга, на которой внимательный глаз довольно легко сможет найти Самарскую Луку и Самару, несмотря на непривычную для нас ориентацию карты по сторонам света:




Фрагмент карты с Самарской Лукой и Самарой в максимально доступном для этого скана разрешении.



Обращает внимание наличие на карте и во французском тексте Олеария топонимов, по всей вероятности, оставшихся неизменными (с учетом искажений при транскрипции на французский) до сей поры, и хорошо известных практически каждому самарцу.

Отдельно отмечу, что все сказанное ниже - это моя собственная точка зрения на данный вопрос, буде у вас появятся иные версии, трактовки и аргументы - пишите, обсудим ;).

Итак, на карте Волги Олеария и в тексте книги отмечены:

Sariol Kurgan M - Царёв курган, гора у впадения реки Сок в Волгу (при этом сам Сок на карте не отмечен).
Schirai buirak - Ширяев буерак, он же - Ширяевский овраг, самый большой овраг Самарской Луки.
Soccobei M - Сокольи горы, несмотря на странную транскрипцию, позволяют идентифицировать себя благодаря следующему упоминанию в тексте книги:
На одном из этих холмов и с той же стороны начинается гора Соккобей, протянувшаяся вдоль длинной стороны: от реки до Самары.
Samara - город Самара (без вариантов ;))
Sin Samar - нынешнее русло р. Самара в районе впадения её в Волгу, ранее бывшее маловодным рукавом, возможно - перебоиной, впадавшей в Волгу только в половодье. Предполагаю, что данное название - калька с русского "Сын Самары" :)) - поскольку в тексте Олеария калек с русского действительно довольно много, начиная от верст и московитов и заканчивая стрельцами и казаками, и все они выделены курсивом, как и Sin Samar.
Впрочем, есть и еще интересная калька с русского - но о ней немного позже.
В тексте упоминается и город Самара, и река Самара:
... город Самара, до которого триста пятьдесят вест от Казани. Находится слева, в 2 верстах от реки. Форма города - квадратная, все постройки из дерева, за исключением некоторых церквей.
Река Самара, которая дает название городу, течет небольшим протоком, который мы называем Син-Самар, к Волге, в 3 верстах за пределами города, но она полностью впадает в Волгу только 30 верстами ниже.

R de Samara - полноводный проток реки Самара, впадавший при Олеарии в Волгу в 30 верстах ниже по течению Волги от первого рукава Sin Samar, располагавшегося под стенами города.
Askuls - Аскулы - впрочем, у Олеария l'Asqula - река:
...on voit le confluent de la rivere de l'Asqula... - мы видим слияние реки Аскулы.
Впрочем, это мог быть и овраг...

Petsherki M - Печерские горы в районе с. Печерское
Devia gora - Девья гора
Ussa - река Уса

И, наконец, обещанная интересная калька с русского:
Jablaneuquas - видимо, сильно искаженное русское "Яблоневый квас" - долина, сейчас называемая, по-видимому, Яблоневым оврагом.
Данный вариант подтверждается ссылками в тексте Олеария, написанном на  французском языке:



Текст на скане:
La valle, qui eft entre cest deux montagnes, s'appelle Jablaneuquas c'eft-a-dire, Bruvage de pommes, a caufe du grand nombre des pommiers fauvages qui s'y trouvent, & qui ne produifent que des pommespropres a faire du cidre.

Машинный перевод данного фрагмента текста с французского дает следующее:
Долина, которая находится между двумя горами, называется Jablaneuquas, то есть яблочным пивоварением, от большого количества диких яблонь, которые там производят только чистые яблоки, чтобы сделать сидр.

Вон оно как, малятки - в Яблоневом овраге яблони росли еще в первой половине XVII века (Олеарий посетил Самару в 1636 г), и тогда же самарским обывателям того времени был знаком Jablaneuquas, он же - Bruvage de pommes.
Олеарий принимал за яблочное пиво или сидр, по всей видимости, яблоневый квас (что, собственно, и подтверждает искаженная калька с русского Jablaneu quas).
Ну а мы вполне себе можем допустить, что из яблок-дичков готовили не только квас, но и яблочную же самогонку, которую запросто могли выкуривать местные стрельцы (в тексте - Strelits, Cosaques) - на все руки молодцы ;))

Адам Олеарий:



P.S. Владей я французским, было б небезынтересно перевести весь текст касательно Самары - но увы ;)

Источник:

Olearius, A. Les voyages du Sieur Adam Olearius : T. 1 / Adam Olearius. - Амстердам, 1727. - 394 c.: ил.

карты, Самара, забытая история, Самарская Лука, гипотезы, загадки истории, история

Previous post Next post
Up