Как-то так получается, что я все время как бы оправдываюсь) То за огрехи в переводе, то за не слишком интересный текст. Здесь, наверное, есть и то и другое, но несмотря на это статья все же информативная. Но при этом является доказательством того, что есть непереводимые вещи. Совершенно. Поэтому я тут пару раз просто приведу английский вариант.
Если
(
Read more... )
Comments 17
Конан Дойл и самого доктора имя путал:)
Всё-таки главными своими трудами он другое считал... бывает:)
Reply
Конан Дойл и самого доктора имя путал:)
Но благодаря этим оговоркам, зато принято считать, что второе имя доктора Хэмиш - Джеймс на шотландском диалекте.
Всё-таки главными своими трудами он другое считал... бывает:)
Ну, так принято считать) Тем не менее, к Холмсу он всегда возвращался, и он все же много значил для него.
Reply
Мы их тоже всех любим!
Reply
Следовательно, именно “лорд Роберт Сент-Саймон”, а не “лорд Сент-Саймон”нанес визит Шерлоку Холмсу в тот день в четыре часа в надежде выяснить, что случилось с его невестой. Этот лорд Роберт не мог подписаться, как “Сент-Саймон". Он, конечно же, подписал письмо “Роберт Сент-Саймон”, точно так же, как второй сын герцога Денверского подписывается “Питер Уимзи”, а не “Уимзи”или “лорд Уимзи”.
Ну, а если бы к моменту повествования первый (старший) сын лорда умер/погиб - и второй являлся уже первым претендентом и наследником титула?
Reply
Это, конечно, вполне возможно. Наверное. Не могли же они так часто переиздавать эти справочники.
Отличная идея)
Reply
Reply
Но титул при этом все же менялся. А так то, конечно, второй сын вторым и останется.
Reply
"И еще насчет "непереводимого фольклора" здесь очень часто звучит выражение "by courtesy". Оно непосредственно переводится "с любезного разрешения", а титул by courtesy - это титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов."
Есть устоявшийся перевод на русский этого термина - титул учтивости.
Reply
Reply
Я правильно понял, что, на наши деньги, женщину в ВБ могли звать "леди Вася Петрова"?
Reply
Именно так. В литературе полно примеров. Та же миссис Генри Бейкер в "Голубом карбункуле"
Reply
Leave a comment