Начало. К Продолжению:
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1941439.html_________________________________________
Хатиф, о вдохновенный переводчик
Владык, что ведают о духе,
То говорят, что ты “умерен”,
Tо называют “упоённым”.
Но все слова подводят к одному,
Будь то “вино” или “певец”, “саки” или “сэма”,
“Свидетель” или “маг”, “храм” или “пояс”.
Всё сокровенное и тайное яснеет
Благодаря словам, понятным посвященным.
-- Хатиф Исфахани, "Во имя Возлюбленной"
Введение
Вино, таверна, виночерпий - эти слова с давних пор встречаются в суфийской литературе, входя в словарь метафор любого поэта-суфия.
Многих это удивляет - может быть, суфии и вправду пьют вино?
А если нет, то почему они с такой настойчивостью возвращаются к этим образам в поэзии? Вопросы такого рода возникают постоянно. Постараемся ответить ни них.
До прихода ислама арабы, иудеи, христиане и зороастрийцы столетиями употребляли вино. Вино играло важную роль и в религиозных обрядах. Люди, для которых этот способ достижения опьянённости вошел в плоть и кровь, были не в состоянии так просто отказаться от него и перестать думать о нём, приняв ислам.
Многие поэты, как исламские, так и неисламские, пили вино открыто либо тайком, закрывая глаза на существующий в исламе запрет пить вино. Возлияния и опьяненность нашли отражение в их стихах, которые обрели большую популярность в исламском обществе.
Вследствие бессознательной тяги мусульман к вину поэзия на эти темы не только не была запрещена, но открыто прославляла вино, причем столь впечатляюще, что чтение стихов о вине во время праздников и дружеских попоек и в самом деле вызывало состояние опьянённости. Так сложилось, что стихи, в которых не затрагивались темы вина и его воздействия, не могли соперничать со стихами о вине; при их чтении не возникало ощущения пьянящего восторга.
Исламские поэты-суфии, включая и тех, кто не употреблял вина, в своих стихах также прославляли вино и культ винопития. На то существует несколько причин:
желание привлечь внимание читателя к своим стихам;
бессознательная тяга к вину;
упоминание “виноградного вина” обретает трансцендентный смысл, порождая символику “божественного напитка”. Поэты стали использовать образы:
- вина - в качестве метафоры упоённости божественным поминанием (зикр),
- виночерпия - в качестве метафоры Бога,
- дружеского возлияния - как намёк на медитативные собрания в таверне "божественного единства" (таухид).
Обосновывая подобный подход, поэты приводят высказывание Пророка:
"Воистину, Всемогущий Господь имеет вино для Своих друзей; и оно таково, что когда они пьют его, оно пьянит их; опьянённые, они радуются; возрадовавшись, они расслабляются; расслабившись, они смягчаются; смягчившись, они очищаются; очистившись, они достигают; достигнув, они воссоединяются с божественным; воссоединившись, они теряют различия со своей Возлюбленной*".
-- Ибн Карбалаи (ум. в 1589 г.) в "Раузат аль-джанан ва джаннат аль-джанан",
изд. Джафар Солтан аль-Караи, Тегеран, 1965, том 1, с. 231.
Так слова “вино”, “возлюбленная”, “фиал”, “виночерпий” и сопутствующая тематика прочно заняли свое место в суфийской поэзии в качестве символических отсылок. Критика суфиев, особенно со стороны клерикальных законоведов, лишь усилила эту тенденцию, явившуюся их реакцией на догматическое законоведение.
Данный раздел посвящен символике терминов суфийских стихов, связанных с упоминанием праздничных и дружеских возлияний.
В качестве типичного примера такой поэзии приведем газель Руми из “Дивана Шамса Тебризи”:
Приди, о виночерпий душ,
О проводник сердец, торящий тропы вере,
Наполни этот неизменный кубок,
Отведай-ка вина, что сердце радует и поднимает дух,
Даруя зрелость оку духовидцев.
Вино из гроздей винограда - для людей Иисуса.
Вино Халладжа - для людей Йа* Син**.
Та чаша - с тем вином, а эта - с этим.
Той чаше - пребывать, пока не разобьётся,
А этой чаше - нет конца.
То, первое вино, лишь на мгновенье
Смягчит твои мучения и скорбь,
Не облегчив всей боли,
Не растворив всей горечи твоей.
Всего один глоток вот этого вина, второго, -
И труд твой станет совершенством.
Я душу предаю свою
Сему златому кубку.
Коль это состояние приходит, -
Так ранним утром и к тому,
Кто бодрствует всю ночь.
Молчанье!
Шамс аль-Хакк Тебриз вернулся,
Чтоб обрели блаженство
Все те, кто скорбен сердцем и душой.
* Ясин - название 36-й главы Корана. Согласно высказыванию Пророка, “у всего есть сердце, а сердце Корана - сура Ясин”. Высказывание приводится в "Тамхидате" Айнол-Кузата Хамадани (Тегеран, 1962), с. 175.
** Буквы “я”, “син”, как полагают духовные авторитеты, являются аббревиатурой обращения “Я инсан” (О человек). По другим источникам, Аллах обращается не просто к человеку, а к Своему посланнику - Мухаммаду (прим. пер.).
КУБОК, БОКАЛ, ФИАЛ (сагхар)
Этот образ символизирует сердце суфия.
Услышав прошлой ночью, как фиал
о сокровенном возвещал,
Хафиз всплеснул руками,
вскипев восторгом, словно старое вино.
-- Хафиз
Тот кубок сердца,
что кипит у губ,
они держали
И Друга лик
с дыханьем каждым
прозревали.
-- Ираки
О виночерпий,
поднеси бокал того вина,
в котором в каждый миг
Находит отраженье
Твой многоцветный лик.
-- Ираки
Этот термин символизирует тот объект, в котором суфии видят света Незримого (гаиб) и воспринимают сверхчувственные образы (мана). Он также может символизировать сердце познавшего либо опьяненность (сукр) и жаждание (шаук).
-- КФ 1558
Образ символизирует ту любовь (махаббат), которая достигла степени “любви к божественной сущности”.
Согласно Эзоддину Махмуду Кашани, существуют две основные разновидности любви:
- любовь обычных людей, которая выражается в тяготении сердца к созерцанию красоты божественных атрибутов, и
- любовь избранных, как тяготение духа к созерцанию красоты божественной сущности
- Мисбах аль-хидаях. Изд. Дж. Хома’и (Тегеран, 1946), с. 404.
На этом этапе опьяненность любящего приносит свои плоды: наружно его индивидуальность (таайюн) исчезает, заменяясь индивидуальностью Возлюбленной. Затем Возлюбленная вновь являет Себя в обличье любящего как Виночерпий (саки).
Когда б аскету городскому привелось
сего вина напиться,
Он устремился бы в таверну -
за кубок ухватиться.
-- ТТ 204
ЧАША ГРААЛЯ (джам)
Одно из значений (перс.) джам - “священный сосуд”, “грааль”. По преданию, у царя Джамшида была чаша, в которой он мог видеть всё, что творилось в его царстве. Отсюда происходит выражение “чаша Джамшида” или “чаша, являющая мир” (джам-и джахан намэ). Мусульманские мифологи считали, что такой же чашей обладал пророк Соломон (см. Дехкода, цит. соч., на "джам-и джахан намэ"). Другие авторы трактовали ее как астролябию или зеркало наподобие хрустального шара.
Образ символизирует сердце суфия и мир бытия (хасти).
О виночерпий, просвети глубины нашей чаши
сиянием вина
И возгласи, певец:
“Занятие такое в миру по вкусу нам”.
-- Хафиз
Коряво о вине мы говорим,
О тех, кто любит и любим.
Всё это - лики Той, которая вино нам разливала,
Мгновенно явленные в глубине фиала.
-- Хафиз
Одной лишь чашею вина любви
нас угостила.
Похитив рассудительность и мудрость,
терпения лишила.
-- Ираки
Лишь в чаше, именуемой “сей свет”,
Твоё чело свой оставляет след,
А Имени сладчайший мёд
Именованью мира ясность придаёт.
-- Магриби
Образ символизирует мистические состояния (ахваль).
-- ИИ 61
Эта метафора отображает место богоявлений и озарений бесконечного бытия, присущих “стоянкам” следующих трёх фаз таур суфийского пути:
- сокровенного - сирр,
- духа - рух, либо
- тайного - хафи)
Речь идет о стадиях Пути, известных как семь тайных фаз пути сердца, а именно:
- физическая природа (таб),
- душа (нафс),
- сердце (калб),
- дух (рух),
- сокровенное (сирр),
- тайное (хафи) и
- тайна тайн (акфа).
Пей вино из чаши Вечного Лика*,
Ведь Виночерпий -
“Их Господь, который им даёт испить”**.
* Коран (55:27).
** “Виночерпий” - одно из имен Господа:
“И им Господь даёт испить напиток (райской) чистоты”
-- Коран (76:21).
МЕРА ВИНА (паймана)
Слово происходит от перс. (и санскр.) корня ма (“мерить”), к которому добавлен усилительный префикс пай-; отсюда основное значение этого слова - мера (мензура).
Мы выпьем всё,
что в нашу чашу попадает -
Напиток Рая
и вино, что опьяняет.
-- Хафиз
Хафиз вчерашней ночью
затвор свой на таверну променял.
Отринув обеты, преступив заветы,
с вином он поднял меру.
-- Хафиз
Мера с вином - отсылка к тому, в чем свидетельствуют свет Незримого, благодаря чему постигают духовные материи; иначе говоря, это сердце познавшего.
-- КФ 1554
ПИАЛА (чашка для питья без ручки)
Слово пиала включает древний ирано-санскритский корень па (“пить”) и персидский глагол ала (кардан) - “опрокидывать”, т.е. буквально означает “опрокидывающийся сосуд для питья” (“чашка” в изначальном смысле). Ср. с лат. poculum (“чашка для питья”).
Слово символизирует различные индивидуальные ограничения бытия (таайюнат-и хасти), каждое из которых играет роль зеркала Бога.
Как отраженье в круге пиалы,
я вижу отсвет
алеющей щеки моей любимой.
О, ограниченность рассудка,
с тобой не обрести блаженства,
которое дарует лишь вино.
-- Хафиз
Этот образ - метафорическая отсылка к Возлюбленной. Каждый гран бытия - пиала, из которой человек знания пьёт вино духовного постижения.
-- КФ 1554
Пиала у суфиев - обозначение особого рода любви, которая качественно сильнее, чем начальная романтическая увлеченность, относящаяся к этапу нежных посещений (бада), следующему после фазы (таур) сердца.
Испей вина, ведь эта чаша -
Любимой лик,
А эта пиала -
её хмельное око, напоённое вином.
-- Шабистари, ГР 53
Иногда этот образ обозначает явление божественных воздействий в творении, как об этом говорится в строках:
Живи свободным, шествуй одиноко,
ведь улочка преуспеянья так тесна,
Вздымай же пиалу,
жизнь драгоценна, не разменивайся ею.
-- Хафиз, ТТ 182
У иранских дервишей хак-сар (братство джалали) пиала обозначает второй этап суфийского пути.
Другое название пиалы у персидских суфиев, ратл, обозначает либо пьянящее вино бессамости, либо чашу (джам) божественной любви.
О приверженец монастыря исчезновения (фана),
передай мне эту увесистую пиалу -
почествовать шейха,
у которого нет ханаки.
-- Хафиз
КУБОК (кадах)
Кадах - происходит от лат. cadus (кувшин, урна); это большой сосуд для питья или чаша вместимостью на двоих человек.
Этот термин символизирует метафизический “момент” (т.е. непреходящее “сейчас”, вакт).
Неси ж, о виночерпий, сияющий как зеркало кадах,
Ведь дни быстротекущи, а сердцу еще надобно увидеть
Лик подлинный своих проектов.
-- Хафиз
Саки, приди и призови вино.
Решимостью Хафиза
С сердца чистого по милости кадаха
Смой множественности пыль.
-- Хафиз
Вино вкушающие только и слыхали,
что “сдвиньте чаши!” -
Вот наш полуночный призыв к молитве,
“к лучшему, что можно сделать”*.
-- Санджар Кашани
* Рефрен “вставайте к лучшему, что можно сделать” составляет важнейшую часть призыва на молитву мусульман.
Этот образ отсылает к “моменту” и случаю мистического озарения (таджалли), который является вместилищем озарений божественных Воздействий (в творении). Приход этого момента зависит от познавшего, азартно проигрывающего себя Возлюбленной и изглаживающего из своего сердца все рассудочные влияния и визуальные отклики, а также все виды самоконтроля, воспитанные чувствами и силой представления.
Мирские тяготы ты на себя не навлекай,
Уж лучше чару чувства ты вздымай,
Пока твоя любовь тебя не увлечет,
Покуда в мир иной тебя не унесёт.
-- ТТ 221
Этот термин символизирует метафизический момент настоящего (вакт) и сердце.
-- ЛГ 11
БОЛЬШОЙ КУВШИН (хум)
Термин обозначает божественное единение (вахидият)* и духовную “стоянку” сосредоточенности (джам).
Что делать мне, ведь нет пути иного:
Коль хочешь пить процеженным вино
Ты прямо из кувшина - так впивай
Слова наставника зороастрийцев.
-- Хафиз
Хум, вероятно, близок к санскр. хумм (“отвод”). В "Персидско-латинском словаре" Вуллера (Graz. Austria: Akademische Druck - U. Verlagsanstalt, 1962) есть и другие значения хум - “тишина” и “перегонный куб” (от араб. аль-анбик). Здесь же имеется в виду традиционная для Ирана глиняная амфора больших размеров для брожения вина.
Вахидият обозначает аспект божественного единства, который включает множественность и архетипические сущности вещей - в отличие от ахадията или Единства, которое есть всепревышающее Одно, исключающее любую многовидность. Вахидият и ахадият часто переводятся как “включающее единство” и “исключающее единство”.
Коль сердце разрывается - его отдам
Как подношение твоим хмельным глазам.
Пускай кувшин в осколки бьётся -
Но хум неповреждённым остаётся.
-- Фасих аз-Заман Ширази
Хум также обозначает “привал” (маукиф)*.
-- ИИ 61
* Привал (маукиф) согласно Шаху Ниматулле представляет собой "промежуточную “стоянку”, предвещающую славу грядущей и "окончательной стоянки”.
-- РШ IV 303
Термин хум, используется и для отсылки к уровню сокровенного сознания (мартаба-йи сирри) и к тонкому локусу духа (латифа-йи рухи); он также обозначает план Всеобъемлющего Единства (ахадият-и йам)*.
* Божественное единство на уровне божественных имён “есть позиция, в которой осознаётся множественность, существующая в потенции в Абсолюте, который по сущности един”.
-- Izutsu, "The Key", c. 95.
Хум Господа - божественного цвета.
Всё пестроцветье он окрашивает в это.
-- Руми, ММ II 1345; TT 194
Нет времени вино переливать из хума в пиалу,
ведь существует только вдох единый.
Скорее же прильните, губы,
к губам кувшина.
-- Анон
БОКАЛ, РЮМКА, ФУЖЕР (мина)
У суфиев это слово обозначает сердце познавшего, связующее звено, посредника (васитах) между любящим и Любимой.
И лишь бокал с вином хрустальный
поможет сжавшемуся сердцу
Преодолеть настрой печальный.
Не выпускай его из рук, чтоб не увлёк
Тебя отчаянья поток.
-- Хафиз
На пиру предвечности
Благословенно то дыханье, то вино,
Что вне пределов следствий и причин,
Что не запятнано касаньем к феноменам,
Свободно от добавок атрибутов,
Не связано и с низменной природой.
И пьют его не ртом.
Оно освящено за гранью бытия
И не вместимо ни в бокал, ни в чашу.
-- Абдул-Кадир Бидель
ФЛЯГА (сорахи)
Сорахи - стеклянная бутыль для вина с длинным узким горлышком.
Образ символизирует духовную стоянку (макам).
-- ИИ 61
Приди,
Дозволь нам наверстать упущенное время,
Те драгоценные мгновенья, что прошли
Без фляги и фиала.
-- Хафиз
Образ фляги обозначает “привалы” и “стоянки” духовного пути, где доводится приостанавливаться друзьям пути к Богу при переходе с этапа на этап согласно ограничениям их индивидуальной сущности (айн-и цабита-йи худ).
Вот друг, что в эти времена
не знается с грехами:
То фляга чистого вина
и свиток со стихами.
-- Хафиз, ТТ 212
ЧАША (кас)
Чаша часто является отсылкой к Корану (например, (76:17), обозначая чашу для подношения вина Рая. Вероятно, слово происходит от санскр. коса (бадья, чашка) и близко к лат. калик (чаша).
Абуль-Муфакир Бахрази, суфийский наставник 12 века, писал:
"Необходимо иметь в виду, что знание Бога именуется 'чаша'; синонимы на персидском языке - кадах (кубок), сагхар (фиал) либо пиала (чашка).
Эта чаша символизирует чистое вино (шараб-и тахур)* богопознания (ма’рифат)."
* Упоминается в Коране (76:21).
Кому оно даруется и кто те немногие преданные, которые являются “избранными” - это является тайной провидения.
Пьющие вино богопознания иногда могут действительно видеть чашу как таковую, иногда видят ее духозрительно, а в иное время воспринимают эту чашу в смысле познания.
Внешнее созерцание этой чаши составляет блаженство тела и души. Духовное созерцание дарует блаженство сердцу и уму, а “умное” созерцание (мушахида-йи ‘илми) дарует блаженство духу и сокровенному сознанию.
Чаша с вином даруется исключительно Божьей милостью, ведь:
В руке Аллаха все щедроты мира,
И Он одаривает тех,
Кого сочтёт Себе угодным.
Объемлет всех Он (милостью Своей),
И знает обо всём, (что суще)!
-- Коран 3:73
Может так случиться, что группа любящих при этом двое пьют вино из одной чаши, либо каждый пьёт из отдельной чаши. В последнем случае каждому может быть дана одна чаша или несколько чаш, ведь существует много разновидностей вина и чаш.
Иногда одна чаша дарует разное вино, и из неё пьют многие тысячи караванов любящих, и в чаше не убывает. Как радостны мгновенья (вакт) для того, кто пьёт из такой чаши чистое, неразбавленное, божественное вино, благодаря этому постоянно находясь в состоянии либо упоённости (сукр), либо трезвости (сахв).
То светлое вино - силок
у сердца на пути,
В нем побывали такие соколы,
как Моисей и Иисус.
Его певец - стенанье, чаша - боль,
друг - виночерпий.
Та счастлива рука, что принимает
это “крепкое рукопожатье”* с жаром.
-- АА 244
Отсылка к Корану (31:22): “Тот, кто всецело обратил свой лик к Аллаху и совершает добрые дела, поистине, обрел надежную опору, - ведь только у Аллаха завершение всего”.
Приди, о виночерпий, чашу поднеси,
пусти её по кругу.
Сперва казалось, что любить легко,
а после - всё труднее и труднее.
-- Хафиз
Само вино - без цвета, но играет,
Когда его в фиал и чашу наливают.
-- Магриби
У суфиев чаша символизирует лик Возлюбленной либо божественную милость.
-- КФ 1252
___________________________________________
Из книги Джавад Нурбахш, "ЭНЦИКЛОПЕДИЯ СУФИЙСКОЙ СИМВОЛИКИ"
Dr. Javad Nurbakhsh, "Sufi Symbolism. The Nurbakhsh Encyclopedia of Sufi Terminology" (Farhang Nurbakhsh), Volume I
Part 1 - The Esoteric Symbolism of the Parts of the Beloved’s Body
Part 2 - Sufi Symbolism of Wine, Music, Mystical Audition and Convivial Gatherings
© Khaniqahi Nimatullahi Publications London 1984
http://igravbiser.msk.ru/sufsimv.html___________________________________________
К Продолжению:
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1941439.html___________________________________________
Bonus:
Коран о вине:
http://www.miroslavie.ru/optimalist/sbor_st2.htmРуми о вине:
-
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/391931.html (Почему вино запрещено)
-
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1923823.html-
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1324062.html-
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/953903.htmlЧестертон "Хайям и вино":
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/1704913.htmlСловарь суфийских терминов:
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2422370.htmlК.Т. Осипова, "Винные стихи (хамриййат) в арабской классической поэзии VI-IX вв":
http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2421794.html