наивно-сентиментальное

Jul 24, 2008 00:13

Юрий Левитанский

Старая женщина с авоськойА вот явленье грусти бесконечной ( Read more... )

Leave a comment

Comments 11

yurievitch July 24 2008, 05:22:48 UTC
Забавно. На такие произведения на португальском меня точно бы стошнило. А на русском вроде ничего, забавно. Видимо к русскому менее ревностно отношусь, хотя читаю больше литературу на русском чем на португальском.

Интересно, что прочитай я такое на португальском, выкинул бы на первых строчках. А вот, в данном случае, языковой барьер взял и не позволил перестать.

Привет кстати :))

Reply

hlivkie_shorki July 24 2008, 08:30:22 UTC
О, кого я вижу, привет!
Знаешь, слово "забавно" по отношению к тексту, над которым я чуть не плачу, просто оскорбительно :)
А если серьезно, то ведь это понятно: пафосные вещи (слова) на родном языке воспринимаются намного труднее. Наверное, это потому, что главное слабое место пафоса вообще - его затасканность, а на своем языке ты ведь читаешь/слышишь эти выражения много-много раз, и потому избитость чувствуется острее. За каждым словом стоит история, от которой хочется держаться подальше :)
Известно ведь, что признаваться в любви, например, проще на иностранном языке. Или вот стихи, воспевающие природу: на русском я их вообще не могу читать, бесит, а на испанском - ничего, даже красиво. Пока не начнешь переводить :)

Reply

yurievitch July 24 2008, 09:33:07 UTC
Извиняюсь. Скорее это "забавно" было направлено на мою собственную реакцию а не к тексту :)

А так все ясно конечно. Я просто удивляюсь тому, насколько устойчив языковой барьер.

Reply

hlivkie_shorki July 24 2008, 09:48:20 UTC
Да, про барьер действительно интересно.
А ты сталкивался с этой проблемой, когда переводил что-нибудь с русского на португальский?

Reply


smolitskaya July 24 2008, 05:28:03 UTC
У меня в каждый период жизни бывает кто-то весьма старше меня, с кем я общаюсь довольно тесно. Причем - не собственные родители, а посторонние люди( часто - родители друзей и знакомых). Это дает возможность взглянуть на мир с еще одной стороны.

Reply

hlivkie_shorki July 24 2008, 08:37:36 UTC
Мои родители и родители друзей пока еще люди молодые, хотя и с представителями этого поколения я тоже очень люблю общаться, и это много дает. Но все равно там я не чувствую такой дистанции, для меня это не люди "из другой жизни".
Впрочем, чем больше "сторон", чтобы взглянуть на мир, тем лучше)

Reply


opossum November 10 2009, 16:07:38 UTC
Я стихотворение не буду комментировать, ладно?

Позиция твоя понятна.
___

Сопровский. ДКПСвифт. "Версия" Быкова.

Reply


Leave a comment

Up