Мимы и margarita

Aug 21, 2019 19:17

Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς ( Read more... )

Leave a comment

Comments 14

vityok_m4_15 August 21 2019, 16:20:41 UTC
ты все постишь простыни, а как думаешь, сколько человек это прочитает тут, в этой клоаке?

Reply

redshon August 21 2019, 16:29:03 UTC
Загнал же под кат простынь.

Reply

vityok_m4_15 August 21 2019, 16:31:17 UTC
это не имеет значения, сегодня не удивишь никого объёмом текста

Reply

redshon August 21 2019, 17:18:07 UTC
Я старался удивить не объемом, а смыслом. Видимо не получилось.

Reply


trueview August 21 2019, 17:00:29 UTC
μάργᾰρον "жемчужина, жемчуг" < μάρμᾰρος [μαρμαίρω] "блистающий, сверкающий".

маргарон-мармарон. Варварам было трудно произносить мармарон и пролизошла ассимиляция.

Reply

redshon August 21 2019, 17:17:06 UTC
Вы статью прочли или она трудна для вашего понимания?

Reply

trueview August 21 2019, 17:28:20 UTC
Прочел и показал корень. А в русском уже с метатезой - мрамор.

Reply

redshon August 21 2019, 17:42:10 UTC
А кто вас учил латыни?
Русское слово мрамор совсем не изменилось за 2500 лет:
https://translate.academic.ru/MARMOR/la/

Reply


Leave a comment

Up