Pirmsmuitošanas dokuments: перевод

Jun 27, 2013 17:20

Дорогие сообщники!

Пожалуйста, помогите перевести термин Pirmsmuitošanas dokuments на русский язык (на английский я уже перевел: pre-clearance document, если я не ошибаюсь ;-) Вот контекст:


Read more... )

перевод

Leave a comment

Comments 7

iadminko June 27 2013, 14:54:10 UTC
"Дотаможенные" или "предтаможенные" работы не подходит?

Reply

belcantante June 27 2013, 19:34:06 UTC
Благодарствую!

Reply


dutch_affair June 27 2013, 15:08:36 UTC
Это предварительная декларация называется.

Reply

rekia June 27 2013, 15:16:05 UTC
Угумс, она самая.

Reply

belcantante June 27 2013, 17:25:11 UTC
Спасибо, а как в таком случае перевести Pirmsmuitošanas darbības?

Reply

dutch_affair June 27 2013, 19:22:45 UTC
Пред-таможенные работы. Подготовительные работы.

Reply


Leave a comment

Up