Дражайшие соучастнеги, не дайте умереть в неведении.
"Ālava govs" - это как по-русски? Гугл выдаёт "опорос", носители же латышского определяют корову, не дающую не то молока, не то телят.
Есть идеи, как это перевести? Желательно - соответсвующим русским термином?
А вот ещё животноводческое.
Ту самую корову с утра что полагается? Ну, подоить, не знаю,
(
Read more... )