(Untitled)

Nov 13, 2012 18:11


Дражайшие соучастнеги, не дайте умереть в неведении.

"Ālava govs" - это как по-русски? Гугл выдаёт "опорос", носители же латышского определяют корову, не дающую не то молока, не то телят.

Есть идеи, как это перевести? Желательно - соответсвующим русским термином?

А вот ещё животноводческое.
Ту самую корову с утра что полагается? Ну, подоить, не знаю, ( Read more... )

перевод, хочу всё знать

Leave a comment

Comments 12

_runcis November 13 2012, 16:20:50 UTC
Яловая корова.

Reply

loki_from_if November 13 2012, 16:36:42 UTC
Спасибо.

Reply

the_wild_rocket November 13 2012, 16:53:00 UTC
da.

Reply


melada November 13 2012, 16:51:46 UTC
Так, рассказываю про коров, как специалист. Корову в стаде их выпасывают только тогда, когда это деревня и есть общее стадо. Если это хуторская система (как в Латвии) - коров ПРИВЯЗЫВАЮТ веревкой или на цепи. С утра доят и выводят в поле. Днем приходят в поле подоить. Если очень жаркий день - приводят домой днем в хлев. Но редко. Вечером приводят домой и поят, доят. Если жаркий день, поят днем и перевязывают на новое место - где трава свежая. Данное Вами выражение, я считаю, обозначает вопрос - выдела ли хозяйка свою короку в поле (привязала), до этого, конечно, надо еще и подоить эту самую корову.
Есть вопросы - задавайте :) Про все расскажу :)
Корова, про которую речь - яловка - еще не телившаяся телка.

Reply

loki_from_if November 13 2012, 16:58:20 UTC
Спасибо за развёрнутый ответ.
Яловая: ещё не телившаяся, или вообще не способная на это дело? Гугль вроде намекает на второе, но спорить не буду.
Корововодством особо не интересуюсь, так, фильм перевожу. Споткнулся на терминах.

Reply

melada November 13 2012, 17:15:12 UTC
Яловая - это корова, которая уже имела отел, но на данный год по каким-либо причинам осталась непокрытая.
Какая у Вас интереная работа :)

Reply

loki_from_if November 13 2012, 17:36:03 UTC
Это не работа, это альтруизмЪ и патриотизмЪ!

Reply


Leave a comment

Up