Adiós Muchachos

Aug 05, 2013 16:10

Adiós Muchachos/Au Revoir les Enfants
Louis Malle
Название переводится как "До свидания, мальчики!", ну или "дети" (как в оригинале)
Прочтя синопсис, была почти уверена, что фильм мне понравится, но чего-то мне в нем не хватило, как-то не тронул он совершенно, хотя ведь это одна из моих любимых тем - мальчики под прессом ограничений закрытой религиозной школы да еще и на фоне нацистских чисток. Не хочу все сваливать на страну-производителя, но мне вот кажется, что у испанцев бы намного пронзительнее получилось, все-таки французское кино в большинстве своем не задевает тех струн моей души, что испанское, даже почти при полной идентичности сюжета. В дополнительных материалах был комментарий на французском (наверное, с испанскими субтитрами, но у меня они не пошли), так странно было его смотреть, вот вроде бы помню диалоги, а по словам разложить не могу, хотя многие слова слышала не раз, но что они значат - хоть убейте, не помню! Хотя общий смысл был более-менее понятен, причем не только кусочков из фильма (его-то я на испанском смотрела), но и комментариев. А еще на диске была короткометражка, которую мальчики смотрели - “El Inmigrante” (The Immigrant) с Чарли Чаплиным. Если честно, на силу посмотрела, никогда не понимала, что люди смешного находят в его фильмах, по мне так скукотища да еще и нелепая какая-то. Причем мне многие говорили, что это я просто потому что толком не видела - как вижу сразу переключаю, но вот я промучилась двадцать с чем-то минут, но только укрепилась в своем мнении.

lytdybr, сравнение, lenguas, fr, кино

Previous post Next post
Up