Der kleine Dämon

Jan 13, 2015 01:06

А кто-нибудь читал Mелкого беса по-немецки? Переводов было, как я понимаю, два - старый и новый? Или? Как Недотыкомку перевели?

Eumel ???

немецкий язык, литературное, книжное, типажи

Leave a comment

Comments 8

tan_y January 13 2015, 05:58:41 UTC
судя по беглому гуглению, в 1909, кажется, Eumel, дальше не знаю

Titelvignette zu einer Ausgabe von Sologubs Roman "Melkij bes"
von M. Dobužinskij (1909)
VII Nedotykomka (Der Eumel)
Am darauffolgenden Tag bezogen Peredonov und Varvara endlich ihre neue Wohnung. Die Eršova stand in der Pforte und zeterte.

а вот еще цитата: Der kleine Dämon ist das Ungreifbare (Nedotykomka), ein Halbwesen. Er erscheint in erster Linie als ein Hirngespinst, eine Halluzination des allmählich in den Wahnsinn verfallenden Protagonisten, des Lehrers Ardaljon Borisowitsch Peredonow.
Какой-нибудь переводчик мог и без перевода оставить, на шведском так часто делают... ну кто-нибудь вам точно скажет

Reply

hallodri January 13 2015, 06:49:49 UTC
и я тоже по беглому гуглению Eumel нашла, но неужели в обоих переводах одно и то же? хм.

Reply

tan_y January 13 2015, 07:48:12 UTC
если вам не ответят, я спрошу потом у того, у кого есть эта книга, или в библиотеке посмотрю.

Reply

hallodri January 13 2015, 08:06:56 UTC
о, спасибо большое!

Reply


tan_y January 16 2015, 21:15:30 UTC
черт, оказалось, что у нас в библиотеке нет этой книги, а я почему-то думала, что есть. Прошу прощения. Но в вене-то как раз должна быть...

Reply

hallodri January 16 2015, 21:45:14 UTC
ничего страшного, поищем, спасибо :)
похоже, народ либо читает по-русски, либо не читает вообще :)

Reply


Leave a comment

Up