Originally posted by
vjn at
І ще трохи історіїСлово Украина польского происхождения. В русском языке появилось в 19 веке.(с)черговий руспат
литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными
(
Read more... )
Comments 7
Почему-то я раньше говорил "Белоруссия", для меня более удобнее. Мне белорусские френды указали как нужно правильно. И теперь всегда говорю "Беларусь" - какие могут быть проблемы.
Reply
Reply
Для других не островных стран они применяют только предлог "в" и никаких неудобств. Это даже не "Беларусь", переучиваться не нужно.
Конечно, они имеют право делать что хотят. Но и у меня тоже отношение будет соответствующее.
Reply
так і згадується Жванецький з його "обидчив, все что осталось от чувства собственного достоинства" :)
Reply
Вообще, у языков в разных странах могут быть свои нормы, достаточно английский вспомнить. Я считаю, что это нормально, даже в Питере и Москве некоторые слова по-разному звучат. Меня "в Украине" или "Беларусь" не напрягают, но сам я такие варианты употреблю разве что в том случае, если придется писать официальные бумаги в госорганы соответствующих стран.
Вообще, в России существуют самые гротескные варианты "патриотизьма", вплоть до объявления русского народа богоизбранным и требования возврата Аляски, но вот что вообще никого не волнует - так это российские географические названия на иностранных языках: Хоть Krievija, хоть Venäjä (Россия по-латышски и фински) - пишите, как хотите. И странно, что многие украинцы и белорусы обижаются на "на Украине" и "Белоруссию" в русском языке россиян - ну какое их, собственно, дело
Reply
Reply
Leave a comment