Я прочитала на доске объявлений нашего дома фразу "Услуги клининга представляет такое-то ... номер что-то там". Поскольку новояз в моей голове держится плохо, то долго запоминала слово "клининг". Потом спросила значение. Мне ответили. И теперь у меня когнитивный. В словосочетании "начальник шлагбаума" оба слова знакомые, причем "начальник" может ходить в ватнике, но менеджер в ватнике...
Зачем искать замену слову "уборщица"? Она ведь уборщица и есть. Вот когда она придет в белоснежном халате и будет мыть все семь (а не только первые три, куда начальство поднимается) этажей новыми, свежестью пахнущими средствами, красивой гигиенической шваброй, - тогда пусть иначе называется. А пока это тетя Мотя в синем халате с вонючим ведром...
Они бессмысленны. Есть вещи, которые по-русски не сказать: панталоны, фрак, айпод. Но уборщицу называть каким-то диким словом, как будто она от этого сделается более аккуратной или более трудолюбивой?
Comments 46
А в принципе - ничем не хуже классического «начальника шлагбаума».
Reply
Reply
http://cs406922.userapi.com/v406922952/fde/zc_AApFu_DE.jpg
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment