В этот раз я смотрела не только перевод, но и комментарии Свами Сатьянанда Сарасвати, которыми пользуются и рекомендуют как многие западные практикующие йогу, и йога-тичеры.
В шлоке 25 ХЙП описывается Акаршан-дханурасана (dhanurAkarShanaM), которая должна выглядеть вот так:
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Reply
Все переводы Хйп на русский выполнены исключительно с английских переводов.
Один из поздних (выполненый в 2000х) выполнен частично с инглиша, частично с сансрита: но упор в переводе делался на английскую редакцию.
С чего делал ССС комментарии - не интересовался: он не принадлежит ни к одной из классических индийских традиций - Шивананду (при всей его обширной писательской деятельности) сложно приписать к конкретной школе. А с учётом, что они оба писали о тантре (не имея о представления)...
Reply
Мне интересен сей факт в силу того, что среди русскоговорящих пытающихся изучать йогу, его многие читают-рекомендуют.
Т.е. для поверхностного понимания, какие косяки людям в голову вкладывают.
Как источник информации по йоге или тантре он, естественно, не интересен.
Reply
Leave a comment