Ого, сколько всего! Интересно, в первом переводе "Стренджа и Норрелла" многое было не в порядке? К слову, у вас случайно нет никакой информации о том, что у Кларк творится эти годы? Я из последнего по сети только и сумел наскрести, что она планировала какой-то фэнтези-антологии рассказ свой дать, но, судя по содержанию книги, не дала в итоге.
скажем так: не в порядке было гораздо меньше, чем могло бы, учитывая специфику происходившего процесса, но все же изрядно. кларк вроде бы как-то серьезно болеет, увы, так что на новую книжку никто уже особо и не рассчитывает.
так и Бостонцев раньше по-русски не было! очень долго возились с обоими романами, года как бы не по три. насчет Байетт - а ты про какой из романов? Обладать практически без изменений (ну, с точностью до того, что сами переводчики захотели поправить за давностию лет), а в Детской книге как минимум потерянные примечания восстановлены, ну и опять же переводчик свежим взглядом прошелся. так-то там исходно в обеих книгах и с переводом, и с редактурой все было отлично, доработки не требовалось.
есть хорошие иллюстрации, но есть и ляпы: к "Роботу-зазнайке", например - там банка пива в руках робота современная, к которой консервный ключ не нужен, а робот создавался как раз в качестве такого ключа
Comments 152
Reply
Reply
Reply
но можно пока потренироваться.
Reply
Reply
кларк вроде бы как-то серьезно болеет, увы, так что на новую книжку никто уже особо и не рассчитывает.
Reply
Reply
Reply
А перевод романа Байетт переиздан без изменений?
Reply
очень долго возились с обоими романами, года как бы не по три.
насчет Байетт - а ты про какой из романов? Обладать практически без изменений (ну, с точностью до того, что сами переводчики захотели поправить за давностию лет), а в Детской книге как минимум потерянные примечания восстановлены, ну и опять же переводчик свежим взглядом прошелся. так-то там исходно в обеих книгах и с переводом, и с редактурой все было отлично, доработки не требовалось.
Reply
Reply
Reply
Reply
блин, про те серии вообще забыл. ладно, в другой раз.
Reply
Leave a comment