Карпатская магия

Aug 29, 2005 22:48

В среду уезжаю в Карпаты. Вернусь в следующий понедельник или во вторник. В качестве бонуса оставляю начало моей книги. Типа для «бета-тестирования». Меня интересуют любые ваши мысли "по поводу". И - главный вопрос: интересно ли вам знать, что дальше?

Текст, естественно, на украинском. Перевод для русскочитающих сделаю по приезде с Карпат.

читать )

мольфары, традиции, этника, путешествия, творчество, путь

Leave a comment

Comments 26

pouce August 29 2005, 20:45:48 UTC
Пара замечаний:

>Гуцули дуже поважали самітника, називали його „святим рахманом” (За гуцульськими переказами - „блаженні предки”...
В скобках напрашивается слово "рахмани": "Рахмани, за гуцульськими переказами - „блаженні предки”..."

>дуже часто це _був_ саме те ремесло, яким володіли мольфари.
Явная опечатка.

Ответ на главный вопрос: "Автор, давай дальше!"

Reply

gromovytsa August 30 2005, 08:38:05 UTC
Ну, вы хотите, чтобы я выкладывала текст, вычищенный до кристальной чистоты :) Спасибо за замечания.

Насчет "давай еще": хорошо, хоть не "пеши" :)))

Reply

pouce August 30 2005, 13:24:01 UTC
1) Вычистить текст до конца, по-моему, невозможно. Чистишь, чистишь, а потом как глянешь... :)
2) Ну, во-первых, уже написано :), а, во-вторых, я просто не помню как правильно писать "исчо" или "есчё". :))

Reply

gromovytsa August 30 2005, 14:06:52 UTC
А главное (тьфу-тьфу-тьфу) - пока что никто не советует "выпить йаду" :)))

Reply


daddycat August 29 2005, 21:18:25 UTC
Муррр!!! С немалым удивлением понял, что вникаю в смысл текста, при понимании от 75% до 90% процентов слов. Секрет - в чтении "вслух про себя", проговаривая, когда звучание слова подсказывает близкий славянский корень. Музыка языка, увы, при этом, хоть и воспринимается, но со смыслом не соотносится, как пение на иностранном языке, а смысл, как перевод, берется чуть упрощенно, и кажется незатейливым. Для читателя уходит связующее звено, наличествующее в родном, с детства усвоенном языке ( ... )

Reply

gromovytsa August 30 2005, 08:40:02 UTC
Спасибо. Очень тронута вашим восприятием. Тпкие отзывы показывают: я работала недаром :)
Русский вариант будет непременно, поскольку я буду переводить книгу для публикации и на русском языке тоже.

Reply


kinoida August 30 2005, 06:00:40 UTC
Пока прочитала поверхностно. Моё резюме - я бы продолжила читать с интересом, хотя могу представить себе два варианта "развития событий", в одном из которых скорее всего через десяток страниц книгу бы я отложила. Зато во втором... :) В общем - будем ждать книгу целиком :)

Reply

gromovytsa August 30 2005, 08:41:02 UTC
:)) Постараюсь до отъезда выложить часть первой главы.

Reply

kinoida August 30 2005, 08:48:26 UTC
Здорово :) Будем ждать :)

Reply


lastalajka August 30 2005, 06:46:32 UTC
аж мороз по коже.

читать - буду!

Reply

gromovytsa August 30 2005, 08:43:08 UTC
Ага! То ли еще - впереди :)

Reply


bautta August 30 2005, 10:37:00 UTC
Спасибо Вам-)интереснейший материал, интереснейший культурный пласт;
(как ни странно, почти все поняла, - язык из какой-то пра-памяти пошел-).
Еще раз - спасибо.
И - поздравляю с завершением книги!

Reply

gromovytsa August 30 2005, 14:08:13 UTC
Спасибо за поздравления!

>язык из какой-то пра-памяти пошел

Ради этого и работаю :))

Reply


Leave a comment

Up