Предыдущий выпуск -
тут.
Иван Антонович Ефремов предпослал своему замечательному философскому (хотя обычно его называют научно-фантастическим) роману «Час Быка» слова, почерпнутые им из Полного китайско-русского словаря, изданного под редакцией епископа Иннокентия (в миру - Иван Аполлонович Фигуровский). Этот эпиграф должен был разъяснить читателю
(
Read more... )
Comments 5
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: История.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Вообще похоже поедание младенцев свиньями в ту пору вносило серьезный вклад в детскую смертность.
У Некрасова в "Кому на Руси жить хорошо" тоже упоминается
"Скормил свиньям Демидушку
Придурковатый дед".
Ну и поговорка "Бог не выдаст, свинья не съест" не на пустом месте родилась.
Reply
Reply
Именно "дивчина"? Не девушка, не девица?
Reply
Reply
Leave a comment