Хебб и его постулат обучения

Jun 23, 2010 17:08

Ровно в 16:24, по Гринвичу, стая полярных крачек, летевшая куда-то по своим делам решила приземлиться на синайском полуострове в районе Набка. Одна из птиц, решила сесть на высоковольтный провод, который был как-то неправильно смонтирован рабочими. Под весом совсем небольшой птицы, рассыпая громкий треск и снопы искр провод вместе с керамическими ( Read more... )

business, thoughts, un-schizoteric

Leave a comment

Comments 12

prince_off June 23 2010, 13:57:03 UTC
А в чём разница между красивыми "нейронными связями" и банальными психологическими "якорями"??

Reply

greenogr June 23 2010, 14:02:15 UTC
Основа "якорей" - те же нейронные связи. Скорее всего, если бы я объяснял через якоря -- смысл текста не сильно изменился бы. Но потребовалось бы отдельно объяснять, что такое "якоря", что это не те якоря, что в море. Это бы увеличило и так немаленький объём текста. Многие не прочитают и этот -- и так "многабукафф".

А про нейроны объяснять отдельно не надо -- большинство умеющих читать уже от кого-то слышали, что в мозгу такие штуки есть.

Так что иногда, вместо красивых "психологических якорей", проще пользоваться банальными "нейронными связями".

Reply

ex_ancorv June 24 2010, 01:12:17 UTC
про многабукафф - да.
в наш век больших информационных потоков люди редко читают посты больше чем на экран )

Reply


lanay_l June 23 2010, 14:42:54 UTC
"Вымышлены, мы с вами договорились, хорошо?"
Нееее, это прада, правда, правда. Голосую всеми лапками :)
Очень хорошо и вкусно написано. Люблю твои тексты. Спасибо.

Reply

greenogr June 24 2010, 05:45:55 UTC
Тебе спасибо. :)

Reply


sergie June 25 2010, 06:35:57 UTC
Самое сильное предложение из текста, на котором задумался надолго:
"Но там, объясняя, что это такое (и задействуя те или иные нейронные ансамбли) объясняют, что это такое."
Умеешь ты, чертяка, мысли излагать! Завис в итоге секунды на 3.
И после этого уже следующее предложение: "И ещё в книгах есть отличие от моих трёх абзацах" - сразу стал на предмет сакрального смысла и алогического аллитерационно-фонетического программирования обдумывать. Ведь неспроста же ты именно так все сформулировал. :) Ох, неспроста...

Reply

greenogr June 25 2010, 06:44:54 UTC
Нееет... Это я не то, чтобы умею мысли излагать, это я не умею стилистические ошибки за собой проверять... :) Да и орфографические с синтаксическими -- тоже не очень.

Мне, чтобы их заметить, желательно уже написанный текст через несколько дней прочесть. В идеале -- написанный другим шрифтом, чем я писал, а ещё лучше -- напечатанный на бумаге. Уж, не знаю, почему так. Особенность восприятия. А посты, я так не пишу. Сразу пощу, как напечатал, а не через несколько дней, проверив.

Так что тебе спасибо, что такие вещи замечаешь и указываешь. :)

Reply

greenogr June 25 2010, 07:01:19 UTC
Исправил. :)

Reply

sergie June 25 2010, 07:54:33 UTC
Да, так, конечно, гораздо понятнее. :) Но фантасмагоричности убавилось, конечно. Хорошо, хоть в комментариях осталась эта чеканная формулировка.
Буду возвращаться к ней и много думать.

Reply


nikashka June 26 2010, 17:26:48 UTC
отличный текст, очень качественный.
к вопросу о книге - почему бы не был такой большой "текст-облом", который все время обламывает ожидания? только сложно, с сюжетными завороиами. и тогда от прочтения в мозгу будет происходить удовольствие:)

не знаю, к чему - моя долго любимая песенка была clouds on camarilla, кажется так - там два, в общем-то несвязанных текста, поются одновремено на двух языках. и при восприятиии четкое физическое ощущение, что работает ВЕСЬ мозг. так и книга - може тбыть не о чем, не про что, а для специфического задействования могга. а?

Reply

greenogr June 26 2010, 18:25:24 UTC
Спасибо!

Хорошая мысль -- написать так книгу. Осталось только придумать, о чём. :)

Reply

greenogr June 26 2010, 18:27:50 UTC
А мне из двуязычных :) песен больше по душе:

Reply


Leave a comment

Up