Или почему не во всем можно доверять российским медикам - они в массе неправильно понимают международные отчеты об исследованиях.
Я как-то
случайно в ЖЖ столкнулся с таким явлением: реаниматолог, читая англоязычные отчеты об эффективности лекарства, уверенно-категорично перевела слово significant как "достоверный". Из этого она сделала вывод,
(
Read more... )
Comments 69
Reply
Reply
Какие-то мутные утверждения. А если не мутные, так просто неправильные.
Но больше всего непонятно чего вы прицeпились к significant? Если слово вырвано из контекста, как у вас, так трудно сказать что оно означает. Попробуйте почитать что такое confidence и confidence interval. Вот это имеет прямое отношение к русскому "достоверность". Но оно вовсе не означает "100% факт". В статистике никаких "100% фактов" вообще нет.
Я надеюсь вы людей не лечите?
Reply
хорошо что вы не в России статистикой занимаетесь, если вам контекст термина " статистическая значимость" непонятен и по сути ничего даже промямлить вы не можете.
Кстати, в статистике "достоверность" имеет несколько значений (вы знаете только одно из них как очевидно) - одно из значений такое - "достоверное событие это вероятность которого равна 1".
Это если по-простому и есть 100% факт, специально для тупых поясню.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Если у гоша
1. есть лекарство, которое может поможет, может нет.
2. затраты и риски применения этого лекарства незначительны.
Рационально применить лекарство, потому что затраты в п.2. маленькие, а какой-никакой шанс в п.1 есть.
То с "хайли лайкли" - это обвинение человека в совершении преступления.
Привлечь человека к уголовной ответственности на основании "хайли лайкли" нельзя, нужны твердые доказательства.
Reply
а сам повод - это не банальная уголовщина, а вполне себе полноценный казус белли.
Reply
А то комментарий написали, что-то брякнули, а тезиса нет.
Reply
Reply
они в большинстве
Reply
Leave a comment