Перевел по случаю этот бессмертный хит конца 50-х и сам изумился: кто позволил спеть столь разнузданный текст тринадцатилетнему подростку? Сразу видно, что ювенальную юстицию ещё не изобрели.
Click to view
ЯМАЙКА
вольный перевод с итальянского
Ямайка!
Ямайка!
Если в жаркий полдень опаляет меня солнце золотое,
Жажду утоляю я прохладной родниковою водою.
Но как
(
Read more... )
Comments 38
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Приятное.
Reply
Reply
Вот так вот.)
Reply
Reply
Кроме мозгов. Мысли тут не детские совсем.)
Reply
Reply
С пробегом.)
Reply
Reply
А тому кто позволил?)
Reply
Непререкаемый закон приоритета прибыли.
Он и у нас сейчас действует.
Reply
Но таких песен из уст подростков я что-то не слышу. Впрочем, не очень интересуюсь.)
Reply
Reply
Не слабо, а?)
Reply
Leave a comment