Перевел по случаю этот бессмертный хит конца 50-х и сам изумился: кто позволил спеть столь разнузданный текст тринадцатилетнему подростку? Сразу видно, что ювенальную юстицию ещё не изобрели.
Click to view
ЯМАЙКА
вольный перевод с итальянского
Ямайка!
Ямайка!
Если в жаркий полдень опаляет меня солнце золотое,
Жажду утоляю я прохладной родниковою водою.
Но как остудить это сердце,
Что вечно пылает, как солнце?
Желанья безумный пожар - как мне унять?
Ямайка!
Ямайка!
Убегал, скитался я, спасался я от губ её горячих,
Но всегда, покорный, возвращался я, лицо стыдливо пряча.
И падал, как в омут бездонный,
В глаза этой грешной мадонны.
Ей верить нельзя, но покинуть - тоже нельзя…
Ямайка!
Ямайка!
Там, в её тропических объятиях хочу я умереть…
Ямайка…
Ямайка…
Ямайка!