Романс этот написала выдающаяся французская певица Полина Виардо, известная нам прежде всего по своей многолетней дружбе с Тургеневым.
Судя по названию, писалось это не без его влияния: эдакая попытка русского жестокого романса.
Ничего русского, правда, в музыке нет, но перевести - сам Бог велел.
Click to view
АЙ, ЛЮЛИ
вольный перевод с французского
Я грущу
(
Read more... )
Comments 31
Reply
Reply
Ах, Зевес ты мой, Зевес,
Глянь на милую с небес!
Reply
По крайней мере ещё один такой перевод у меня есть:
http://gomazkov.livejournal.com/5645.html
Reply
А давайте я вам ссыль на моего друга, страстного почитателя Бартоли пошлю? Он все записи коллекционирует. Вдруг что интересное в его закромах найдёте?
Reply
Reply
Бартоли у меня - двенадцать дисков, но это, конечно, далеко не все записи.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment