"Оканье" в церковно-славянском.

Mar 23, 2019 20:10


С самого начала моего вхождения в Церковь меня учили "правильно" читать на ЦСЯ вологодским напевом (говоря "о", где "о", а не "а", как в русском языке), и это "правильное" чтение напрочь укоренилось в моих мозгах, устнех и устах.

В семинарии наш преподаватель отец Софроний (Смук) всеми своими фибрами и всевозможными способами еще больше поддавал ( Read more... )

Церковное пение, ЦСЯ, Богослужение, Многоглаголание

Leave a comment

Comments 2

kyrylec March 23 2019, 19:02:00 UTC
Не знаю, чем аканье облегчит восприятие текста. Я наоборот почти постоянно сталкиваюсь с аканьем и разговорным произношением у чтецов и священнослужителей. И меня это раздражает, в лучшем случае просто отвлекает. Хуже-только фоновое звучание чтеца/хора, когда вообще ничего даже и не слышно.
Просто аканье-это пример того, как человек вносит в текст то, чего там нет. Если читать по книге с ударениями, то надо ЧИТАТЬ, а не домысливать, как мы привыкли при чтении "про себя". Акают ведь имено в тех словах, которые домысливают или неправильно заучили, а если смотреть в книгу с малознакомым текстом и стараться прочитать (а не домыслить) его быстро, но внимательно, то акать не будешь...
Когда читаю житие из зеленой минеи, то интуитивно ищу ударения, а их нет ))) Вот и цель обучения достигнута.

Reply

kostily March 23 2019, 20:06:20 UTC
Полностью согласен с предыдущим оратором. Научен в хорах, которыми регентую. Как слышу "ГоспАДЗи, пАмилуй" = аж встряхиваюсь. Я утрирую сейчас ситуацию, но даже минимальное искажение воспринимается как диссонанс.
Не надо окать так, чтобы аж уздечку на зубах чувствовать. Достаточно это в культурной форме произносить и все будет вполне ясно и по правилам.
Не перестраивайтесь на русский, люди от этого не выйграют в осмыслении

Reply


Leave a comment

Up