Не могу сказать точно, какая это по счету постановка My Fair Lady, которую я смотрела, только это совсем даже и не мюзикл на сей раз, а большей частью пантомима в стиле фильмов Чарли Чаплина (и под музыку из "Огней большого города
( Read more... )
Не вижу проблемы! В данном случае это вообще ни то и не другое, ни разу, а странная смесь чаплинского фильма с персонажами Бернарда Шоу. Получилось в стиле "Дживса и Вустера".
Just await......pin_gwinJanuary 11 2015, 04:16:01 UTC
Вот я про хрень тоже в русском Аватаре отметил. Много ее там, через слово буквально. Дочь спросила причем тут horse radish. Говорю - наверное, так шыт переводится. Дальше спросили - а почему? Тут я даже не знал, как и объяснить эээ цензурно.... Извыёживались все что-то....
Comments 4
Reply
В данном случае это вообще ни то и не другое, ни разу, а странная смесь чаплинского фильма с персонажами Бернарда Шоу. Получилось в стиле "Дживса и Вустера".
Reply
Reply
И нехороших русских слов не знает?...
Упущение, папочка
Reply
Leave a comment