Мій дядько чесний без догани

Jul 20, 2009 21:10

Рекомендую, Онегин на украинском в переводе Максима Рыльского.

Сначала, конечно, я глупо гыгытал и читал этот текст, стараясь тупенько подражать А. Папанову - «Усё пропало, шэув!»

Но потом, знаете, приостановился, ведь это ещё один, очень мягкий,  взгляд.
І жити квапиться, і почувать спішить.
П. Вяземський
...
Життя Онєгіну сприяло:
Madame його гляділа ( Read more... )

Гоголь, перевод, Томашевский, Лотман, Онегин, Набоков, Рыльский, Пушкин

Leave a comment

Comments 2

qumnica_na July 21 2009, 02:40:14 UTC
Какая богатая ссылка!! Богатейшая.

Reply

glazo July 22 2009, 12:05:56 UTC
Да, Q, спасибо.

И там (http://www.all-art.org/contents.html) дан славный эпиграф:

«Художникам и поэтам всегда одинаково разрешалось дерзать в чем угодно».

Гораций. Искусство поэзии, строки 9-10.
( http://www.horatius.ru/index.xps?2.1.1101.9 )

Reply


Leave a comment

Up