(ш10) 1889-й, сэръ

Sep 11, 2012 06:09


(…предыдущая часть)
Итак мы видим, как в одинадцатом часу вечера 4 июня 1889 г. сэр Чарльз падает бездыханным на тёмной аллее.
А где именно? И тут в переводе куча неточностей:

"I understand that the yew hedge is penetrated at one point by a gate?"
- Если я правильно вас понял, в аллее есть калитка?
[Нет не правильно понял, а надо сказать, что тисовая ( Read more... )

перевод, конан дойль, собака

Leave a comment

Comments 7

talkingfisch September 11 2012, 06:24:33 UTC
Спасибо, порадовали с утра.

Reply

glazo September 11 2012, 16:35:12 UTC
06:24:33 UTC ⇛ действительно, раненько.

Reply

talkingfisch September 11 2012, 16:36:37 UTC
Не знаю, откуда у вас такие странные сведения - я уже была в сознании и на работе...

Reply

glazo September 11 2012, 16:53:58 UTC
а! вижу - это же UTC время - надо добавить в Москве +4, в Швейцарии +1, Соломоновых островах +11 часов.

Reply


Leave a comment

Up