Серия о кроликах (
0,
1,
2,
3,
4,
5,
6,
6a,
7,
8,
9,
10)
Напомню, речь здесь идёт о картине Мантенья «Моление о чаше» (начало разговора: в кроликах 5 и 6 - ссылки вверху справа).
Так вот, я думал: ну уж всё, разделался с этими блаженными пеликанами, и вот теперь, наконец, займусь дальними всадниками, фигами,
ульями и прочими спокойными вещами
(
Read more... )
Comments 11
Вообще с идентификацией библейских животных - проблема. Современные названия выбраны более или менее случайно, иногда по созвучию с названиями в европейских языках. Но слово кэат осталось не у дел.
Одно можно сказать точно - эпитет "пустынный" плохо сочетается с пеликаном. Пеликаны в Израиле водятся на мелких озерах и на современном иврите называются совсем по-другому.
Reply
мне очень важно, что Вы напислали.
Именно поэтому в Библии Якова в этой части, где пеликаны, есть такая ссылка: H6893
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/psa102.htm (псалмы 101/102)
קאת
קָאַת qâ‘ath
kaw-ath‘
From 6958 probably the pelican (from vomiting): - cormorant. {здравствуйте бакланы! - это уже мой комментарий}
а ссылка H6958
H6958
קיה קוא
קוֹא קָיָה qô‘ qâyâh
ko, kaw-yaw‘
A primitive root; to vomit: - spue (out), vomit (out, up, up again).
И коненчно, тогда обращаюсь к Левиту:11
יח וְאֶת-הַתִּנְשֶׁמֶת וְאֶת-הַקָּאָת, וְאֶת-הָרָחָם. 18 and the horned owl, and the pelican, and the carrion-vulture;
и филина, и пеликана, и стервятника (Neophron percnopterus).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Эйфо девчонка
ле кнот сгущенку?
Я понимал...
Reply
Если не слышали, есть поучительная история о руссенорске - общем языке северонорвежских рыбаков и наших поморов - примерно из 400 слов, и бывшем в ходу с середины 18 по начало 20 вв.
Примеры хороши:
Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)
И т.д.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment