Что думают чайки про азан

Dec 26, 2012 21:47


Маленькое упражнение, порожденное чувством безответственности, которое дарит болезнь, и забытым впечатлением от медленного чтения художественной прозы на чужом языке ( Read more... )

перевод, зрение, слух

Leave a comment

Comments 4

akula_dolly December 26 2012, 18:08:08 UTC
Вспоминается "День и ночь" Тютчева - и в противовес два афоризма Витгенштейна: "Все, что может быть сказано, может быть ясно сказано" и "О чем невозможно говорить, о том следует молчать" - на что, понятно, мы отвечаем: а как же поэзия?
В Ветхом Завете много примеров великолепнейшей поэзии, а вот Новый Завет в основном написан очень просто, все говорится прямо и называется своими именами (собственно, только "Откровение Иоанна Богослова" стоит особняком).

Reply

gignomai December 26 2012, 19:18:06 UTC
Да, всё так. К Вашим из Витгенштейна цитатам присовокуплю слова Г.П.Щедровицкого: "Говорить нужно так, чтобы нельзя было не понять".
Но тут оппозиция не совсем совпадает с "просто и ясно - сложно и туманно", немного другая...

Reply

akula_dolly December 26 2012, 19:30:48 UTC
Конечно, тут оппозиция другая, Вы же не зря перед Кораном о поэзии заговорили. "Сложно и туманно" - это плохо, это разводится пустословие вместо сути дела, это от беспомощности. А другое дело, когда для сути дела просто не существует слов - ну вот как нельзя объяснить древнему египтянину как работает наш компьютер или телефон.

Reply

gignomai December 26 2012, 20:24:21 UTC
Да-да, именно так. Ineffable.

Reply


Leave a comment

Up