Знание - сила? И про одну книгу.

Sep 04, 2007 19:12

mike67 обсуждал недавно вопрос о том, что нужно знать человеку. Обсуждавшие пошли по пути составления "джентльменских наборов". Я бы, если продолжать тему, сдвинул бы акцент на вопрос "для чего?". И тогда многое осветится другим светом. Если "юноше, обдумывающему житьё", нужно... ну, много чего, то старику надо спешить, извините, научиться умирать. Очень ( Read more... )

чтение, /mike67, государство национальное, /ivanov_petrov, власть, миропорядок, глобализация, /akula_dolly, космополитизм

Leave a comment

Comments 10

ex_kosilova September 4 2007, 16:04:49 UTC
не это у Майка обсуждалось.

Reply

gignomai September 4 2007, 16:22:39 UTC
В смысле не то, что я обсуждаю? Так я и говорю, что я о другом. Или я о его обсуждении неправильно сказал. Тогда прошу прощения за невнимательность - и у Вас, и у него.

Reply

ex_kosilova September 4 2007, 16:27:00 UTC
второе. Там не было вопроса, что нужно знать и зачем. Ну ладно, проехали.

Reply


ivanov_petrov September 4 2007, 17:11:45 UTC
Читал. Да, приятная книжка. Это славный такой социолог, из "новых", постмодернист. Обычно его читают в паре с Зигмундом Бауманом - тоже хороший социолог и хорошо пишет

Reply

gignomai September 5 2007, 08:02:32 UTC
Спасибо за характеристику. Но, честно сказать, "славный" мало мне что говорит. Верно пишет или нет? Т.е. понятно, что не абсолютная истина, но есть верное? Впрочем, сам проверю.

Reply

ivanov_petrov September 5 2007, 08:15:26 UTC
Почти неотвечаемый вопрос.

Верное есть. О пропорциях - судить Вам... И вряд ли кого устроит Ваше мнение о пропорции истины в этой книге.

Reply

gignomai September 5 2007, 08:36:21 UTC
Устроит - не устроит - это второстепенное значение имеет для меня. Я же свое суждение хочу составить о происходящем с помощью человека, более осведомленного и больше думавшего над проблемой.

Reply


akula_dolly September 4 2007, 19:24:00 UTC
<<можно и еще назвать применение>> - книгам то есть. Можно - например, если у дивана ножка обломится, можно стопочку книг подставить.
Я Вам охотно верю, что эта книга Бека интересная и умная, но только вот этот абзац, что Вы процитировали, мне не понравился, потому что этот процесс, который в нем описывается, можно вполне адекватно описать в разы короче и на хорошем русском языке, без таких слов, как "легитимный", "амбивалентный" и "космополитический". Понятно, что перевод никуда не годится, но и оригинал явно злоупотребляет терминами, а это моветон.

Reply

gignomai September 5 2007, 08:15:49 UTC
Не могу согласиться. У каждого жанра и области свой язык.
А кстати, "амбивалентный", ладно, еще можно (неточно) передать словами "двусмысленный" или "неоднозначный". А как Вы "по-русски" (кавычки, п.ч., по-моему, здесь все по-русски) передадите "легитимный" и "космополитический"?

Reply

akula_dolly September 5 2007, 08:44:40 UTC
Само собой разумеется, что у каждого жанра свой язык и специальная тема требует специальной терминологии. (Кстати, хороший лингвист всегда скажет, что если в обычной или художественной речи лучше избегать варваризмов, то терминам как раз лучше быть словами заимствованными, чтобы значение было как можно уже, без многозначности). Другое дело, что большинство пишущих грешит псевдотерминами - там, где отлично подошли бы обычные слова родного языка.
Конкретно же на Ваш вопрос я, естественно, не видя оригинала ничего не могу ответить. Ни один серьезный переводчик отдельно выхваченных слов не переводит, он работает на уровне текста.

Reply


Leave a comment

Up