Это слова Гёте. В «Поэзии и правде», рассказывая о своем первом впечатлении от «Этики» Спинозы, он пишет, что его «прежде всего захватило меня в этом мыслителе полнейшее бескорыстие, светившееся в каждом из его положений. Удивительное речение: «Кто доподлинно возлюбил Бога, не станет требовать, чтобы Бог отвечал ему тем же». И дальше: «Быть
(
Read more... )
Comments 4
Wilhelm Meister, viertes Buch, neuntes Kapitel
Sie lachte ihm ins Gesicht, als er geendigt hatte. »Du bist ein Tor«, sagte sie, »du wirst nicht klug werden. Ich weiß besser, was dir gut ist; ich werde bleiben, ich werde mich nicht von der Stelle rühren. Auf den Dank der Männer habe ich niemals gerechnet, also auch auf deinen nicht; und wenn ich dich liebhabe, was geht's dich an?«
Reply
Спасибо! Ура!
Reply
В хорошем переводе:
Дурак ты и никак не поумнеешь, заявила она. Мне виднее, что для тебя хорошо; я останусь здесь и ни с места не сдвинусь. Я никогда не ждала благодарности от мужчин, не жду и твоей, а коли я люблю тебя, что тебе до того?
О дарвинизме напишу сегодня или завтра утром.
Reply
Спасибо. Да, люди помогают, а не боты :)
Reply
Leave a comment