Ранняя история фрегата

Nov 10, 2013 15:19


Водители фрегатов - морские извозчики XIV века?

Сегодня мы остановимся еще на одном авторитетном источнике, в котором содержится упоминание фрегата. Речь пойдет о «Декамероне» Джованни Боккаччо ( Read more... )

барка, фрегат, Боккаччо, Искья

Leave a comment

Comments 7

mitiaf November 10 2013, 12:38:14 UTC
совершенно, оказывается, не помню в "Декамероне" фрегатов. как-то ускользнули при чтении в молодые годы :-)

Reply

galea_galley November 10 2013, 12:54:15 UTC
Мне нравится ход вашей мысли, профессор :)

Reply


george_rooke November 10 2013, 13:05:27 UTC
Есть мысль, основанная чисто на догадках и аналогиях. Не является ли происхождение средиземноморского фрегата таким же, как и происхождение голландской яхты?
Ведь яхта изначально - это прогулочное судно для высоких персон. Уж очень созвучно это с забегами венецианских гондольеров - regata и fregata.
Опять-таки на нобелевку не претендую, только в качестве версии

Reply

galea_galley November 10 2013, 13:25:46 UTC
Яхта - особстатья, о них мы еще поговорим. А вот если развивать дальше мысль о том, что Фрегат и регата имеют общее происхождение, то мы встанем на точку зрения старых исследователей, которые полагали, что и в том и в другом случае надо искать кошку: gatto - regattar - regata. И сегодня есть сторонники этой версии, но мне она не очень нравится. В дальнейшем я попробую это обосновать.

Reply

george_rooke November 10 2013, 13:35:27 UTC
Зачем??? Rega или Riga - это линия вешек, буйков, что-то вроде стартовой линии. Либо просто вешки, которые отмечают расстояние. Думаю, кошка здесь не при чем.

Reply

galea_galley November 10 2013, 13:42:59 UTC
Я имел в виду вот эту версию:
Empr. au vénit.regata « course de gondoles », att. dep. 1315 (lat. médiév. regatta dans une loi vénit., Vidos, p. 557), d'orig. incert.: − soit déverbal de regattar « courir, lutter de vitesse (en bateau) » (1420, ragattar ds Jal.1) qui serait dér. de gatto « chat » parce que le chat a la réputation d'être un animal particulièrement batailleur (v. REW3n o1770, Vidos, pp. 556-558 et FEW t. 2, p. 520), − soit déverbal d'un lat. vulg. *recaptare « lutter, rivaliser » (DEI qui s'appuie sur regattare att. en 1560 dans le dial. de Vicence au sens de « rivaliser », et Hope, pp. 300-301).

Но можно будет исследовать и гипотезу вешек.

Reply


Галеры Генуи. Продолжение livejournal April 5 2016, 17:28:18 UTC
Пользователь victor_gubarev сослался на вашу запись в своей записи « Галеры Генуи. Продолжение» в контексте: [...] Мы видели, что в XIV веке названия barca и fregata были взаимозаменяемы (см., например, наш пост [...]

Reply


Leave a comment

Up