знайшла в архівах таке

Jun 08, 2011 18:42

***

Не зі зла свого,
А із підошов
Та до скронь в убрання
Зібралася.
Як казали ви - судія прийшов.
А лице моє не стидалося.
Як казали ви - судія прийшов
І земні світи завалилися,
І розтала твердь із-під підошов - і лице моє
Звеселилося.

poem

Leave a comment

Comments 4

robinzon_karuzo July 12 2011, 11:42:09 UTC
як на мене, то цей опус найткачуківськійший як і "то залишиться тільки Боярка".

Reply

gal4enja July 12 2011, 11:45:20 UTC
бач, а польською ніхто перекладати не хоче. бо римоване :) римоване в Унії Європейській нінужно!

Reply

robinzon_karuzo July 12 2011, 12:17:33 UTC
те, що вони йдуть хибним бездоріжжям уже й собаці ясно (чз вікно до нього :) як Божий день. коротше, вони шлангують, бо для того, аби перекласти силаботоніку тре бути тлумачем, а не так собі інтузіястом :

Reply

gal4enja July 12 2011, 14:04:20 UTC
та там не так усе однозначно: просто тут давно вже не було римованої поезії. традиція інша :)

Reply


Leave a comment

Up