Originally posted by
sergeypechyonin at
Будущее переводов. Заменят ли роботы живых переводчиков?Как изменится будущее переводческой деятельностив? Почему лингвистика всё теснее сближается с программированием? Что движет переводчиками-добровольцами? Сможет ли когда-нибудь компьютер переводить стихи? 5 самых заметных трендов в переводческой индустрии последних лет.
1.Переводчики в стиле «digital»
Последнее время высокие технологии серьёзно заявляют о себе не только в письменном машинном переводе (ну, кто не знает про Google-переводчик?), но и в устном. В качестве разработчиков мобильных приложений для устного перевода в 2010 году отметились и сам Google, и Toshiba, и менее известные фирмы. Подобные программы недороги и устанавливаются на любой современный смартфон. Дальнейшие действия - выбрать язык реципиента и произнести свою фразу на родном языке. Через секунду она будет переведена. Вот здесь, например, можно посмотреть в действии работу японской программы «Jibbigo Voice Translation»: