Есть словосочетания, которые в разных языках состоят из одинаковых слов и могут быть переведены совершенно одинаково - это кальки. Например, this country.
Казалось бы, всё просто this country = эта страна.
Но в языке редко всё бывает ‘просто,’ а если просто -
ищи трудностей со сто,
то есть, ищи подвох.
Вот и в этой стране не без него:
дело в том,
(
Read more... )
Comments 26
Одно наблюдение: живу в Германии уже довольно давно, обнаружила, что стала считать Германию своей страной, когда заметила, что говорю "в этой стране", имея в виду не Россию, а Германию. Так можно сказать только про свою страну.
Reply
Всё остальное изложено в записи.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment