Вернер versus KTB

Dec 29, 2020 17:31

       KTB (Кригстагебух) - это журнал учёта боевых действий, основной журнал корабля (подводной лодки). В него записывются метеоусловия, курсы и скорости, маневрирование, результаты счисления и обсерваций, невязки*, условия применения оружия и результаты, тактические замыслы и вообще всё, что происходит на корабле (а в данном случае мы говорим о ( Read more... )

война, френды, история, подводные лодки

Leave a comment

Comments 17

erick_murkin7 December 29 2020, 06:03:38 UTC
Небольшое уточнение. Я просто перевожу немецкие "файлы" на русский, с немецкого на английский переводит сам хозяин сайта Джерри. Иногда я указываю на некоторые неточности (с моей точки зрения) перевода с немецкого на английский, которые Джерри, после проверки, любезно исправляет.

Reply

filibuster60 December 29 2020, 06:49:02 UTC
Ой, ну это уже частностей всяких :) главное суть.

Reply


ext_664858 December 29 2020, 11:18:18 UTC
А я как то всегда эту книжку как художественную литературу рассматривал)) А то, если посчитать сколько он там по книге своей утопил, так и остальным не хватит)))
Присоединяюсь. Огромнейший респект за такую кропотливую и нужную работу!

Reply

filibuster60 December 29 2020, 13:54:06 UTC
Как командир лодки - вообще ничего не утопил. Пока плавал с Паульссеном и Зигманном - было дело. И вот как раз про эти периоды у него больше всего и наврано. А когда сам "за руль" сел, то весь рассказ свёлся к тому, что "стальные гробы", "сплошная жопа" и "носу не высунуть". Однако другие мужики умудрялись топить как-то. Литературные достоинства книжки тоже не ахти (плюс ещё и радости перевода), просто она одной из первых вылетела в свет и произвела такой фурор. Уж во всяком случае у русских читателей.
Ты, кстати, в курсе, что абсолютное большинство народа полагает, что "Das Boot" - это U-96, и там всё абсолютная правда, потому что "автор сам с ними плавал и всё честно описал". И хрен их переубедишь :)))

Reply

ext_664858 December 29 2020, 16:17:39 UTC
В курсе в курсе))
Вообще весь этот псевдоромантизм немного озадачивает. Тот же ДасБут изобилует массой кривых ситуаций, которых в принципе не могло быть, за что, собственно, от ветеранов и получал не один раз оплеуху, но, как по мне, атмосферность и хоть какой-то более менее профессионализм постановки, учёт советов консультантов и вообще серьёзность подхода делают этот фильм в принципе одним из самых лучших о подводниках и о войне, вне национальной принадлежности. Так что, режиссеру респект. Согласись, спустя 40 лет фильм не устарел ни капельки. Смотрится и смотреться будет хоть еще сто лет.

Reply

filibuster60 December 30 2020, 00:17:47 UTC
Согласен.
Точно так же, как и "Командир счастливой щуки", как "Хроника пикирующего бомбардировщика", "На войне как на войне", "Они сражались за Родину"...
Но я считаю: как только ты вставил конкретных исторических действующих лиц, то долой всяческие выдумки и неточности, связанные с ними. поэтому "PQ-17" вызывает во мне чувства, мягко скажем, смешанные. И "U-571". И ещё кое-что в ассортименте.

Reply


ancient_skipper December 31 2020, 23:08:52 UTC
=Перейди на диапазон 600 метров и отслеживай движение судов на
международных линиях!=
и отслеживай радиопередачи на международных частотах

Reply

filibuster60 January 1 2021, 01:36:12 UTC
Разумеется.
Переводчику "Гробов" жопу надрать. Пэрлы в каждом абзаце.

Reply


ancient_skipper December 31 2020, 23:13:53 UTC
=Через минуту снизу ответил Визнер:
- Скорость 14 узлов, курс по пеленгу 2-6. =

тут нужен оригинал, потому что фраза "курс по пеленгу 2-6" - чушь.
можно предположить: курс 026 (градусов)

Reply

filibuster60 January 1 2021, 01:37:25 UTC
Между прочим, ещё и никакого Визнера там не было. Где он его откопал - ХЗ.

Reply


ancient_skipper December 31 2020, 23:21:12 UTC
=В 2.15 цель находилась по левому борту, под углом в 270 градусов.=

по л/б под углом в 270 градусов - фигня какая-то.
если это курсовой угол, то он отсчитывается от 0 до 180 по обоим бортам.
надо смотреть оригинал, может у немцев считали от 0 до 360 через пр/борт, не знаю.
но в любом случае в переводе надо придерживаться реалий языка, на который переводят (или пояснять сноской).

Reply

filibuster60 January 1 2021, 01:43:45 UTC
У немцев действительно считали все эти углы по-разному. Курсовой угол на цель мог быть и больше 180. А курсовой угол цели - нет. Когда они пишут "пеленг", фиг пойми, какой пеленг они имеют в виду - истинный или относительный (он носа корабля). А когда текст проходит через шаловливые ручонки горе-толмача, так это вообще туши свет.
Тем не менее, народ читает и торчит: ах, мемуары! как всё точно описано! А попроси нарисовать схему, основываясь на тексте, - и йок, смогут не только лишь все.

Reply

ext_664858 January 6 2021, 12:10:27 UTC
Господа, вы гурманы, чес слово. И придирки ваши напрасны.
После того, как я в каком-то фильме услышал от переводчика "смочить две трубы" и "высушить главный баллон".. Там ещё много чего было в таком же духе, я уже не боюсь ничего.

Reply

filibuster60 January 6 2021, 15:54:23 UTC
И ещё услышишь не раз. Грамотность населения не возрастает, сам знаешь.

Reply


Leave a comment

Up