Палестина/Иордания: Самира Аззам

Mar 15, 2017 04:47

Во всех англоязычных источниках Самира Аззам [سميرة عزام] называется писательницей палестинской, тогда как русскоязычные источники: от сборника "В моём городе идёт дождь" до Литературной энциклопедии 1962-1978 годов - представляют её как иорданскую писательницу. Родилась она в Акко, в православной арабской семье. Отец, ювелир по профессии, был ( Read more... )

война, медицина, русский язык, арабы, 20 век, бедность, Ливан, арабский язык

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

maiorova March 16 2017, 01:13:01 UTC
Это поразительно - женщина по имени Совесть... К сожалению, не могу помочь с тем, как называется рассказ по-арабски, потому что оригинальное название ни в тексте, ни в примечаниях не указали. Только "перевод Л. Чернышёвой", и всё.

Reply


verba7 March 16 2017, 11:16:13 UTC
Все же правильней будет:Палестина-Самира Аззам, с уважением к http://maiorova.livejournal.com/,автору поста

Reply

maiorova March 16 2017, 14:18:47 UTC
Тогда встаёт вопрос, почему и отчего даже в библиотеке Аззам под грифом "писатели Иордании". Даже не знаю, что делать-то. Может быть, написать "Палестина/Иордания" и выдохнуть?

Reply

verba7 March 16 2017, 14:51:10 UTC
Проконсультировалась,вот какой ответ дали:"Она писала на английском и арабском, на этих языках она Великая Палестинка. Потому что писала о палестинцах и сама родом с Палестины."

Reply

maiorova March 18 2017, 03:32:12 UTC
Я переделала, но интересно, что же у них с каталогом за чехарда творится. Палестинская литература есть отдельно. Я её видела.

Reply


Leave a comment

Up