Славенка Дракулич

Apr 23, 2014 14:01

Хорватская писательница, журналистка, феминистка, в 90-е была вынуждена уехать из страны, живет в Швеции.




Родилась в 1949 году, вышла замуж за серба, родила дочь. Изучала сравнительное литературоведение и социологию в Загребском университете.

С 1982 занималась журналистикой, писала для различных хорватских изданий, в основном, на феминистские темы.

В начале 1990-х годов, обвинённая националистической печатью, наряду с Дубравкой Угрешич и еще несколькими писательницами Хорватии (я о них тоже напишу - ФМ), в недостатке патриотизма и причисленная к «ведьмам», наводящим порчу на хорватский народ, вместе с дочерью уехала из страны. Жила в Швеции, теперь делит жизнь между Стокгольмом и Загребом. Публикуется в крупнейших газетах и журналах мира.

Более подробно из англоязычной Вики: "В 1992 году у в газете "Globus" было напечатано анонимное письмо (позднее в авторстве признался Славен Летица, известный социолог и советник президента Туджмана) обвинил пять хорватских писательниц в том, что они "ведьмы" (!!!), и в том, что они "насилуют" (!!!!) Хорватию.

Ему не понравилось, что эти феминистки рассматривали массовые военные изнасилования хорваток боснийскими сербами как предступления "мужчин против женщин", а не как преступления сербов против хорватов. Вскоре после публикации письма Славенке стали поступать телефонные звонки с угрозами, ее имущество (мне тут непонятно, о чем речь - о доме? машине? - ФМ) было вандализировано. Поскольку бывшие друзья и коллеги никакой поддержки ей не оказали, она приняла решение уехать из страны.

Она пишет книги на тему войны в Югославии. Роман "Как будто меня там нет / Kao da nisam tamo (2000, экранизирован в 2010, фильм ирландской режиссёрки Хуаниты Уилсон получил несколько премий в Ирландии и премию Стамбульского МКФ)" посвящен преступлениям против женщин в боснийской войне, а в книге "Они бы муху не обидели: военные преступники перед трибуналом в Гааге/ Ne bi ni mrava zgazili: ratni zločinci na sudu u Hagu" (2005) она пишет о том, чему стала свидетельницей на суде в Гааге (я видела одну ее статью на эту тему, про изнасилования и непонимание мужчин, почему их судят за это, они ж не убили этих девочек и женщин - надо будет перевести) overseeing the proceedings and the

Кроме того, в 1991 она написала мемуары "Как мы пережили коммунизм и даже смеялись при этом", отрывки были переведены на русский язык одной энтузиасткой и выложены в ее ЖЖ - http://springwater.livejournal.com/659242.html.

Больше на русском, увы, я ничего не нашла, а вот на английском найти можно.

Публикации:

Очерки и эссе

Смертные грехи феминизма/ Smrtni grijesi feminizma (1984)
Как мы пережили коммунизм и даже смеялись при этом/ Kako smo preživjeli komunizam i čak se smijali, о жизни женщин в странах социализма (1991)
Балканский экспресс: фрагменты с другой стороны фронта/ Balkan Express: Fragmenti s druge stane rata (1992)
Кафе Европа: жизнь после коммунизма/ Cafe Europa: Život nakon komunizma (1996)
Они бы муху не обидели: военные преступники перед трибуналом в Гааге/ Ne bi ni mrava zgazili: ratni zločinci na sudu u Hagu (2005)
Экскурсия по музею коммунизма/ A Guided Tour Through the Museum of Communism (2011)

Романы

Голограммы страха/ Hologrami straha (1987)
Мраморная кожа/ Mramorna koža (1995)
Вкус мужчины/ Okus čovjeka (1997)
Как будто меня там нет/ Kao da nisam tamo (2000, экранизирован в 2010, фильм ирландской режиссёрки Хуаниты Уилсон получил несколько премий в Ирландии и премию Стамбульского МКФ)
Фрида, или О боли/ Frida ili o boli, роман о Фриде Кало (2007)
Тело, сделанное из тела: рассказ о доброте/ Tijelo njenog tijela: priče o dobroti (2007)

журналистка, изнасилование, война, Югославия, публицистика, критика общественного устройства, 21 век, хорватский язык, Хорватия, феминистка, экранизация, английский язык, 20 век, Европа, писательницы

Previous post Next post
Up