Переведено с персидского

Jan 18, 2023 23:56

В сообществе проводится незапланированная пятиминутка разнузданной рекламы. На сайте https://gorky.media/ появилась подрубрика «Переведено с персидского»: рассказы современных писателей и писательниц Ирана в переводах студентов Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ под руководством доцента Евгении Никитенко. Все переводы публикуются впервые, большинство имён, у себя на родине весьма и весьма известных, нам не знакомы: тем лучше, вот и познакомиться!

Мохшид Амиршахи (р 1937, Керманшах), как подчёркивает аннотация, не разделяла идею о том, что литература обязательно должна служить обществу. Рассказы о Сури ничему не учат, ни к чему не призывают и не стремятся продемонстрировать читателю несовершенство общественного устройства Ирана. Они просто предлагают взглянуть на жизнь в Тегеране середины столетия глазами своенравной и смешливой шестнадцатилетней девочки, еще не утратившей детскую наивность, попытаться вместе с ней справиться с ее нехитрыми трудностями и немного посмеяться над окружающими ее людьми, а иногда и над ней самой. «Интервью» - первый переведённый рассказ из цикла о Сури.

Меня уже тошнит от этого моря. В прошлом году я тоже не хотела ехать, но меня заставили. И этом году собирались заставить, потому что дети папиного брата, дяди Хосейна, на лето возвращаются в Иран и хотят побыть на море. У меня не было никакого желания общаться с Хормозом и компанией! И торчать на пляже - тоже. Ну я и уперлась: не поеду и все.
- И куда же ты хочешь поехать? - поинтересовалась мама.
- Да никуда! Разве обязательно надо куда-нибудь ехать?
Тут вмешался дядя Ардашир:
- Что ж, понятно. Получается, ты хочешь остаться в Тегеране?
Он сказал это таким тоном, будто оставаться в Тегеране - это что-то из ряда вон. Я ответила:
- Да, у меня дела.


Голи Таракки (псевдоним Зохры Таракки-Мокадам) родилась в 1939 году в семье знаменитого издателя Лотфуллы Таракки. Училась в США, преподавала философию и мифологию в Тегеранском университете. Покинула родной Тегеран после Исламской революции и поселилась с семьёй во Франции. В последующие годы не раз возвращалась в Иран и активно там публиковалась. Новелла «Шамиранский автобус» посвящена особому подвиду ностальгии, которое австралийский психолог Гленн Альбрехт назвал соластальгией. Это тоска по непоправимо изменившемуся, разрушенному ландшафту прежних лет. Для того чтобы испытывать соластальгию, не нужно никуда уезжать, достаточно осознать, что леса твоего детства вырублены, поля твоего детства застроены... или ещё хуже, разрушены войной.

Мы не успеваем на семидесятый автобус, и он уезжает. Моя маленькая дочь несется вслед за ним, но, отчаявшись догнать, останавливается на повороте. Придется ждать следующего. Вдруг начинается снегопад; воздух наполняется прозрачными пылинками, привычный городской шум сменяется приятной тишиной. Вокруг - только снег и покой. Пешеходы растворяются в дымке, как призрачные тени; от деревьев и окрестных домов остаются лишь неясные силуэты.
Мы живем в Париже уже восемь лет, но такой сильный снегопад я вижу впервые. Мне слышится бабушкин голос: «Это ангелы прибираются: протирают от пыли облака и подметают небесные ковры».


Мониру Раванипур родилась в 1952 году. Её родная деревня сейчас стала частью большого южного города Бушир, но в рассказе «Серая пятница» действие происходит в столице. Разведенная женщина, даже будучи разведена по инициативе мужа, в патриархальном иранском социуме считается отщепенкой, а уж что говорить о женщинах, которые сами выбрали развод. Перед нами хроника выходного дня одной из таких изгоек общества.

- Ещё один траур мне не вынести.
- Вы ошибаетесь, сильно ошибаетесь, странно слышать такое от вас, такой умной и воспитанной. Не все же умирают. Сейчас многие мужчины с радостью женятся на девушке, которая работает. Вот и я тоже. Моя супруга в каком-то смысле не против, чтобы я взял вторую жену. Вы, слава Богу, работаете, сами себя обеспечиваете, так вы можете помогать своему мужу. Разве на жену требуется так много денег? Вы достойная девушка, да и, знаете ли, работающая женщина понимает, каково это - быть мужчиной. Жалко будет, если вы останетесь одна, к тому же это не преступление. В любом случае нужно иметь мужа, что может сделать одинокая женщина? Мир полон зла, девушка, я готов предложить вам свою помощь, как только она вам понадобится.


Сходите по ссылкам, уважаемые сообщницы, вы не пожалеете.

21 век, Иран, подростки, Азия, рассказ, развод, перевод, 20 век, судьба женщины, мигрантки

Previous post Next post
Up