Людвиг УЛАНД. Меч Зигфрида

Jan 08, 2010 00:29

Перевод с немецкого Вильгельма Левика

Был Зигфрид юным смельчаком,
Решил покинуть отчий дом.

Наскучило в родном дому,
Хотелось видеть мир ему.

Встречал он рыцарей - у всех
Отличный конь, стальной доспех,

А у него лишь палка есть, -
Ну как тут постоять за честь!

И раз он брел лесной тропой
И видит кузню пред собой.

Пылает горн, шумит огнем,
Металл кипит и ходит в нем.

«Кузнец, кузнец! Хоть на три дня
Возьми в помощники меня,

Наставь меня и научи
Ковать хорошие мечи!»

Как бухнул молотом герой -
Вбил наковальню в грунт сырой.

Лесная загудела даль,
В осколки раздробило сталь,

Но крепок был один кусок,
И вышел меч остер, широк.

«Теперь сковал я добрый меч,
Теперь никто мне не перечь!

И смерть врагу, кто б ни был он -
Хоть великан или дракон!»

1812

Уланд Л. Стихотворения. - М.: Худож. лит., 1988. - С. 84-85.

романтизм, Германия, XIX век, древнегерманская мифология, германо-скандинавская мифология

Previous post Next post
Up