Перевод с немецкого Вильгельма Левика
Был Зигфрид юным смельчаком,
Решил покинуть отчий дом.
Наскучило в родном дому,
Хотелось видеть мир ему.
Встречал он рыцарей - у всех
Отличный конь, стальной доспех,
А у него лишь палка есть, -
Ну как тут постоять за честь!
И раз он брел лесной тропой
И видит кузню пред собой.
Пылает горн, шумит огнем,
Металл кипит и ходит в нем.
«Кузнец, кузнец! Хоть на три дня
Возьми в помощники меня,
Наставь меня и научи
Ковать хорошие мечи!»
Как бухнул молотом герой -
Вбил наковальню в грунт сырой.
Лесная загудела даль,
В осколки раздробило сталь,
Но крепок был один кусок,
И вышел меч остер, широк.
«Теперь сковал я добрый меч,
Теперь никто мне не перечь!
И смерть врагу, кто б ни был он -
Хоть великан или дракон!»
1812
Уланд Л. Стихотворения. - М.: Худож. лит., 1988. - С. 84-85.