Поль ФОР. Смерть пришла

Jan 07, 2010 03:51

Перевод с французского Михаила Гаспарова

Бледная рука проросла в замке, вытянула палец, пролила лекарство.
Кто там? Никого. В комнате тепло, но как будто снег.
Пришла ко мне Смерть, села у огня, по белым костям дышит красный блеск. В костлявых руках маленький предмет блестит и подмигивает.
Звякнул бубенец - мне уже пора?
Нет, она встает, белая, прямая, точно минарет. Нет, она встает, треснувши суставами, и о лунный камень точит свой предмет. Наклонилась, ждет.
Сынок, ты готов?
Вот тебе и Смерть. Маленький удар, весело блеснув, развел душу с телом, и моя душа весело летит белить свое белье в длинный лунный свет.

Гаспаров М. Л. Записи и выписки. - М.: Новое литературное обозрение, 2000. - С. 212-213.

Франция, символизм, ХХ век

Previous post Next post
Up