Уильям Батлер ЙЕЙТС. Мысли, навеянные Проперцием

May 26, 2007 16:37

Перевод с английского Вячеслава Шестакова

Она была прекрасна. От головы
До округлых кроен извивалась
Плавная линия ее красоты.
Она могла посещать алтарь,
Поклоняться великим богам
В храме Афины с копьем
Или же водиться с кентавром,
И пить неразбавленное вино.

И в одиночестве, и вместе: Семь английских поэтов ХХ века / Пер. с англ. В. Шестакова. - СПб.: Азбука-Классика. - С. 79. - (Bilingua).

Древняя Греция, Древний Рим

Previous post Next post
Up