Jul 03, 2015 21:39
подаренной принцу Уэльскому
Перевод с английского С. Я. Маршака
Я - принца крови чистокровный пес.
А вы-то чей? - простите за вопрос?
Маршак С. Я. Собрание сочинений в 8 т. - Т. 4. - М.: Худож. лит., 1969. - С. 99.
Эпиграмма, выгравированная на ошейнике собаки, которую английский поэт Александр Поуп
преподнес его королевскому высочеству Фредерику, принцу Уэльскому
Перевод с английского Евгения Фельдмана
Я - пёс его высочества двор.
А где, простите, ваша конура?
Английская миниатюрная поэзия. Перевод с английского и шотландского Евгения Фельдмана. - Харьков: Фолио, 2013. - С. 144.
XVIII век,
эпиграмма,
Англия