Перевод с английского Евгения Фельдмана
Однажды у речки дремал старичок.
Колпак на макушке, под ним - паричок.
Дремал бы и дальше, но ветер шальной
Смахнул с него в речку убор головной.
Старик было тростью колпак свой поддел,
Но в воду с макушки парик полетел.
Старик был не в силах сдержать свою злость
И в речку забросил любимую трость.
Забросив, подумал: имущество жаль;
Из речки имущество вынуть нельзя ль?
Подумал - и в речку слетел кувырком,
Где плавали трость и колпак с париком.
«Джордж КАННИНГ (1770-1827) - английский государственный деятель и дипломат. Министр иностранных дел Великобритании (в 1807-1809 гг. и с 1822 г.). В 1827 г. - премьер-министр» (с. 384).
Английская миниатюрная поэзия. Перевод с английского и шотландского Евгения Фельдмана. - Харьков: Фолио, 2013. - С. 212.