Из «Лекарство от прегрешений»
Перевод с каталанского Александры Косс
О, праздный брат,
что леностью объят,
в подобье смерти ищешь ты отрад!
Когда умрешь,
как ты слова найдешь,
Чтоб оправдать бездельной жизни ложь?
Увы! Мой слух
к речам рассудка глух,
и каяться не склонен праздный дух,
стенать, тужить,
чтоб милость заслужить,
хоть знаю сам, что мне не вечно жить;
да вот беда:
чураюсь я труда,
хоть создан, чтоб творить добро всегда.
Когда ж и впредь
я буду в зле коснеть,
придется мне за то в огне гореть!
Из каталонской поэзии. - Л.: Худож. лит., 1984. - С. 38-39.